Ballad of a Thin Man Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bob Dylan – Ballada o chudym mężczyźnie

by Bob Dylan

Bob Dylan - Ballad of a Thin Man tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Ballad of a Thin Man - Bob Dylan
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan Ballad of a Thin Man

{c:Piano song, original key B minor. Here's a guitar version in Am, which
{c: Pieśń fortepianowa, tonacja oryginalna h-moll. Oto wersja gitarowa w Am, która
is what he usually plays these days. The Dm can be played x03230,
to jest to, w co zwykle gra obecnie. W Dm można grać x03230,
which makes the transition between Am and Dm quite smooth. I'm quite
co sprawia, że przejście pomiędzy Am i Dm jest całkiem płynne. Jestem całkiem
certain I've heard him play that himself, just can't remember
jestem pewien, że sam to słyszałem, ale nie pamiętam
where/when.}
gdzie/kiedy.}
{c:The chords of the initial descending bass line can be played with a
{c:Akordy początkowej opadającej linii basu można grać za pomocą a
sustained Am and a descending bass, or as in the more elaborate
przedłużone Am i opadający bas, lub jak w bardziej wyszukanym
Budokan version (see below).}
Wersja Budokan (patrz poniżej).}
{c:In the second verse (at least) there is a “d” sounding in the F of
{c: W drugim wersecie (przynajmniej) pojawia się „d” w F w
the last line, which would make it an F6 or a Dm/F.}
ostatnia linia, co oznaczałoby F6 lub Dm/F.}
: . . .
: . . .
{c:Or in a rhythm from the Never-Ending Tour (1995; in 1998 he's back to
{c:Albo w rytmie Never-Ending Tour (1995; w 1998 wraca do
the version above):}
wersja powyżej):}
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Album version
Wersja albumowa
You walk into the room
Wchodzisz do pokoju
With your pencil in your hand
Z ołówkiem w dłoni
You see somebody naked
Widzisz kogoś nago
And you say, "Who is that man?"
A wy pytacie: „Kim jest ten człowiek?”
You try so hard
Bardzo się starasz
But you don't understand
Ale ty nie rozumiesz
Just what you will say
Tylko to, co powiesz
When you get home
Kiedy wrócisz do domu
Because something is happening here
Bo coś się tu dzieje
But you don't know what it is
Ale nie wiesz, co to jest
Do you, Mister Jones?
A pan, panie Jones?
You raise up your head *)
Podnosisz głowę*)
And you ask, "Is this where it is?"
I pytasz: „Czy to jest to miejsce?”
And somebody points to you and says
A ktoś wskazuje na ciebie i mówi
"It's his"
„To jego”
And you say, "What's mine?"
A ty mówisz: „Co jest moje?”
And somebody else says, "Where what is?"
A ktoś inny pyta: „Gdzie co jest?”
And you say, "Oh my God
A ty mówisz: „O mój Boże
Am I here all alone?"
Czy jestem tu całkiem sam?”
Because something is happening here
Bo coś się tutaj dzieje
But you don't know what it is
Ale nie wiesz, co to jest
Do you, Mister Jones?
A pan, panie Jones?
You hand in your ticket
Oddajesz swój bilet
And you go watch the geek
A ty idź poobserwować tego maniaka
Who immediately walks up to you
Kto od razu do ciebie podchodzi
When he hears you speak
Kiedy usłyszy, że mówisz
And says, "How does it feel
I mówi: „Jakie to uczucie
To be such a freak?"
Być takim dziwakiem?”
And you say, "Impossible"
A ty mówisz: „Niemożliwe”
As he hands you a bone
Gdy podaje ci kość
Because something is happening here
Bo coś się tutaj dzieje
But you don't know what it is
Ale nie wiesz, co to jest
Do you, Mister Jones?
A pan, panie Jones?
You have many contacts
Masz wiele kontaktów
Among the lumberjacks
Wśród drwali
To get you facts
Aby poznać fakty
When someone attacks your imagination
Kiedy ktoś atakuje Twoją wyobraźnię
But nobody has any respect
Ale nikt nie ma szacunku
Anyway they already expect you
W każdym razie już cię oczekują
To just give a check
Żeby tylko dać czek
To tax-deductible charity organizations
Organizacjom charytatywnym podlegającym odliczeniu od podatku
You've been with the professors
Byłeś z profesorami
And they've all liked your looks
I wszystkim podobał się twój wygląd
With great lawyers **) you have
Ze świetnymi prawnikami **) masz
Discussed lepers and crooks
Omówiono trędowatych i oszustów
You've been through all of
Przeżyłeś już wszystko
F. Scott Fitzgerald's books
Książki F. Scotta Fitzgeralda
You're very well read
Jesteś bardzo dobrze oczytany
It's well known
To dobrze znane
Because something is happening here
Bo coś się tutaj dzieje
But you don't know what it is
Ale nie wiesz, co to jest
Do you, Mister Jones?
A pan, panie Jones?
Well, the sword swallower, he comes up to you
Cóż, połykacz mieczy podchodzi do ciebie
And then he kneels
A potem klęka
He crosses himself
Przeżegnał się
And then he clicks his high heels
A potem klika swoimi wysokimi obcasami
And without further notice
I bez dalszego powiadomienia
He asks you how it feels ***)
Pyta cię, jakie to uczucie ***)
And he says, "Here is your throat back
A on mówi: „Oto twoje gardło z powrotem
Thanks for the loan"
Dziękuję za pożyczkę”
Because something is happening here
Bo coś się tutaj dzieje
But you don't know what it is
Ale nie wiesz, co to jest
Do you, Mister Jones?
A pan, panie Jones?
Now you see this one-eyed midget
Teraz widzisz tego jednookiego karła
Shouting the word "NOW"
Krzycząc słowo „TERAZ”
And you say, "For what reason?"
A ty mówisz: „Z jakiego powodu?”
And he says, "How?"
A on na to: „Jak?”
And you say, "What does this mean?"
A wy pytacie: „Co to oznacza?”
And he screams back, "You're a cow
A on krzyczy: „Jesteś krową
Give me some milk
Daj mi trochę mleka
Or else go home"
Albo idź do domu”
Because something is happening here
Bo coś się tu dzieje
But you don't know what it is ****)
Ale nie wiesz co to jest ****)
Do you, Mister Jones?
A pan, panie Jones?
Well, you walk into the room
No cóż, wchodzisz do pokoju
Like a camel and then you frown
Jak wielbłąd, a potem marszczysz brwi
You put your eyes in your pocket
Wkładasz oczy do kieszeni
And your nose on the ground
I nos na ziemi
There ought to be a law
Powinno być jakieś prawo
Against you comin' around
Przeciwko twojemu przychodzeniu
You should be made
Powinieneś być stworzony
To wear earphones *****)
Nosić słuchawki *****)
Because something is happening here
Bo coś się tu dzieje
But you don't know what it is
Ale nie wiesz, co to jest
Do you, Mister Jones?
A pan, panie Jones?
Lyric variations from Live 1966
Wariacje liryczne z Live 1966
{c:*) “You walk in so politely”
{c:*) „Wchodzisz tak grzecznie”
**) “With lawyers and scholars”
**) „Z prawnikami i naukowcami”
wish you knew what it was. Don't you, Mr Jones?”
Szkoda, że nie wiesz, co to było. Prawda, panie Jones?
telephone”. Other variants: “Next time you do, please remember to
telefon". Inne warianty: „Następnym razem, gdy to zrobisz, pamiętaj o tym
telephone”}
telefon”}
{c:Most live versions are faithful to the album version. The variations
{c:Większość wersji koncertowych jest wierna wersji albumowej. Wariacje
(apart from the placement of the capo – usually 1st or 2nd fret or no
(poza umieszczeniem capo – zwykle 1. lub 2. progu lub nr
capo) occur in two places: the “what you will say when you get home”
capo) występują w dwóch miejscach: „co powiesz, kiedy wrócisz do domu”
line, where most versions incorporate the intro figure, and the end of
wiersz, w którym większość wersji zawiera wprowadzenie i koniec
the bridge (“tax deductible charity organizations”), where at least
mostu („organizacje charytatywne podlegające odliczeniu od podatku”), gdzie przynajmniej
Real Live strongly emphasizes the chromatic bass line G-G#-A.}
Real Live mocno podkreśla chromatyczną linię basu G-G#-A.}
Before the flood version (1974)
Wersja przed potopem (1974)
what you're gonna say
co powiesz
When you get home
Kiedy wrócisz do domu
Budokan version (1978)
Wersja Budokan
You walk into the room
With your pencil in your hand
You see somebody naked
And you say, "Who is that man?"
You try so hard
But you don't understand
just what you're gonna say
Am Am Am Dm Am (=intro figure)
When you get home
something is happening
But you don't know what it is
F Dm Am Am Am Dm Am (=intro figure)
Do you, Mister Jones?
You sneak in through the window
And you say, "Is this where it is?"
somebody points his finger at you and says
"It's his"
And you say, "What's mine?"
someone else says, "Where what is?"
you say, "Oh my God
Am I here all alone?"
Something is happening
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
You hand in your ticket
to go see the geek
Who walks up to ya
When he hears you speak
And says, "How does it feel
To be such a freak?"
And you say, "Impossible"
As he hands you a bone
something is happening
and you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
You have many contacts
Among the lumberjacks
To get you facts
When someone attacks your imagination ('ma-gi-na-tion)
But noone has any respect
Anyway they just expect you
To hand over your check to
tax-deductible charity organizations
Well, the sword swallower, he comes up to you
And then he kneels
He crosses himself
And then he clicks his high heels
And without further notice
asks you how it feels
And says, "Here is your throat back
Thanks for the loan"
something is happening
and you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
You crawl into the room
Like a camel and then you frown
You put your eyes in your pocket
And you put your nose on the ground
There ought to be a law
Against you comin' around
You gotta be made
To be wearing a telephone
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
Real Live version (1984)
You walk into the room
With your pencil in your hand
You see somebody naked
And you say, "Who is that man?"
You try so hard
But you don't understand
m
what you're gonna say
Am Dm/F Am (intro figure)
When you get home
Because something is happening here
But you don't know what it is
F Dm Am (intro figure)
Do you, Mister Jones?
Dm G . . . E/G# (or just E)
To tax-deductible charity organizations
Recent live versions (ca. 1995)
m
what you're gonna say
Am Dm/F Am (=intro figure)
When you get home
But you don't know what it is
F Dm Am (intro figure)
Do you, Mister Jones?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.