Ballad of a Thin Man Versuri Traducere în Română

Bob Dylan - Balada unui bărbat subțire

by Bob Dylan

Bob Dylan - Ballad of a Thin Man versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Ballad of a Thin Man - Bob Dylan
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan Ballad of a Thin Man

{c:Piano song, original key B minor. Here's a guitar version in Am, which
{c:Cântec pentru pian, tonalitate originală Si minor. Iată o versiune de chitară în Am, care
is what he usually plays these days. The Dm can be played x03230,
este ceea ce joacă de obicei în zilele noastre. Dm-ul poate fi jucat x03230,
which makes the transition between Am and Dm quite smooth. I'm quite
ceea ce face trecerea dintre Am și Dm destul de lină. sunt destul de bine
certain I've heard him play that himself, just can't remember
sigur că l-am auzit cântând asta însuși, doar că nu-mi amintesc
where/when.}
unde/când.}
{c:The chords of the initial descending bass line can be played with a
{c:Acordurile liniei inițiale de bas descendentă pot fi redate cu a
sustained Am and a descending bass, or as in the more elaborate
Am susținut și un bas descendent, sau ca în cel mai elaborat
Budokan version (see below).}
Versiunea Budokan (vezi mai jos).}
{c:In the second verse (at least) there is a “d” sounding in the F of
{c: În cel de-al doilea vers (cel puțin) există un „d” care sună în F de
the last line, which would make it an F6 or a Dm/F.}
ultima linie, care ar face-o un F6 sau un Dm/F.}
: . . .
: . . .
{c:Or in a rhythm from the Never-Ending Tour (1995; in 1998 he's back to
{c: Sau într-un ritm din Never-Ending Tour (1995; în 1998 s-a întors la
the version above):}
versiunea de mai sus):}
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Album version
Versiune album
You walk into the room
Intri in camera
With your pencil in your hand
Cu creionul în mână
You see somebody naked
Vezi pe cineva gol
And you say, "Who is that man?"
Și tu spui: „Cine este acel bărbat?”
You try so hard
Încerci atât de mult
But you don't understand
Dar tu nu înțelegi
Just what you will say
Doar ce vei spune
When you get home
Când ajungi acasă
Because something is happening here
Pentru că ceva se întâmplă aici
But you don't know what it is
Dar nu știi ce este
Do you, Mister Jones?
Da, domnule Jones?
You raise up your head *)
Ridicați capul *)
And you ask, "Is this where it is?"
Și întrebi: „Este aici?”
And somebody points to you and says
Și cineva arată spre tine și spune
"It's his"
"Este al lui"
And you say, "What's mine?"
Și tu spui: "Ce este al meu?"
And somebody else says, "Where what is?"
Și altcineva spune: „Unde ce este?”
And you say, "Oh my God
Și tu spui: „O, Doamne
Am I here all alone?"
Sunt aici singur?"
Because something is happening here
Pentru că ceva se întâmplă aici
But you don't know what it is
Dar nu știi ce este
Do you, Mister Jones?
Da, domnule Jones?
You hand in your ticket
Îți predai biletul
And you go watch the geek
Și te uiți la tocilar
Who immediately walks up to you
Care se apropie imediat de tine
When he hears you speak
Când te aude vorbind
And says, "How does it feel
Și spune: „Cum te simți
To be such a freak?"
Să fii așa de ciudat?"
And you say, "Impossible"
Și tu spui: „Imposibil”
As he hands you a bone
În timp ce îți dă un os
Because something is happening here
Pentru că ceva se întâmplă aici
But you don't know what it is
Dar nu știi ce este
Do you, Mister Jones?
Da, domnule Jones?
You have many contacts
Ai multe contacte
Among the lumberjacks
Printre tăietorii de lemne
To get you facts
Ca să vă aduc fapte
When someone attacks your imagination
Când cineva îți atacă imaginația
But nobody has any respect
Dar nimeni nu are respect
Anyway they already expect you
Oricum te așteaptă deja
To just give a check
Pentru a da doar un cec
To tax-deductible charity organizations
Pentru organizațiile de caritate deductibile din impozite
You've been with the professors
Ai fost cu profesorii
And they've all liked your looks
Și tuturor le-a plăcut aspectul tău
With great lawyers **) you have
Cu avocați grozavi **) ai
Discussed lepers and crooks
Am discutat despre leproși și escroci
You've been through all of
Ai trecut prin toate
F. Scott Fitzgerald's books
Cărțile lui F. Scott Fitzgerald
You're very well read
Ești foarte bine citit
It's well known
Este bine cunoscut
Because something is happening here
Pentru că ceva se întâmplă aici
But you don't know what it is
Dar nu știi ce este
Do you, Mister Jones?
Da, domnule Jones?
Well, the sword swallower, he comes up to you
Ei bine, înghițitorul de sabie, vine la tine
And then he kneels
Și apoi îngenunchează
He crosses himself
Se face cruce
And then he clicks his high heels
Și apoi dă clic pe tocuri înalte
And without further notice
Și fără preaviz
He asks you how it feels ***)
Te întreabă cum te simți ***)
And he says, "Here is your throat back
Și el spune: „Iată-ți gâtul înapoi
Thanks for the loan"
Multumesc pentru imprumut"
Because something is happening here
Pentru că ceva se întâmplă aici
But you don't know what it is
Dar nu știi ce este
Do you, Mister Jones?
Da, domnule Jones?
Now you see this one-eyed midget
Acum vezi acest pitic cu un singur ochi
Shouting the word "NOW"
Strigând cuvântul „ACUM”
And you say, "For what reason?"
Și tu spui: „Din ce motiv?”
And he says, "How?"
Și el spune: „Cum?”
And you say, "What does this mean?"
Și tu spui: „Ce înseamnă asta?”
And he screams back, "You're a cow
Și țipă înapoi: „Ești o vacă
Give me some milk
Dă-mi niște lapte
Or else go home"
Sau du-te acasă"
Because something is happening here
Pentru că ceva se întâmplă aici
But you don't know what it is ****)
Dar nu știi ce este ****)
Do you, Mister Jones?
Da, domnule Jones?
Well, you walk into the room
Ei bine, intri în cameră
Like a camel and then you frown
Ca o cămilă și apoi te încrunți
You put your eyes in your pocket
Ai băgat ochii în buzunar
And your nose on the ground
Și nasul tău pe pământ
There ought to be a law
Ar trebui să existe o lege
Against you comin' around
Împotriva ta venind în jur
You should be made
Ar trebui să fii făcut
To wear earphones *****)
A purta căști *****)
Because something is happening here
Pentru că ceva se întâmplă aici
But you don't know what it is
Dar nu știi ce este
Do you, Mister Jones?
Da, domnule Jones?
Lyric variations from Live 1966
Variații lirice din Live 1966
{c:*) “You walk in so politely”
{c:*) „Intri atât de politicos”
**) “With lawyers and scholars”
**) „Cu avocați și savanți”
wish you knew what it was. Don't you, Mr Jones?”
ai vrea sa stii ce este. Nu-i așa, domnule Jones?
telephone”. Other variants: “Next time you do, please remember to
telefon". Alte variante: „Data viitoare când o faci, te rog amintește-ți
telephone”}
telefon”}
{c:Most live versions are faithful to the album version. The variations
{c:Majoritatea versiunilor live sunt fidele versiunii albumului. Variațiile
(apart from the placement of the capo – usually 1st or 2nd fret or no
(în afară de plasarea capo-ului – de obicei primul sau al doilea fret sau nr
capo) occur in two places: the “what you will say when you get home”
capo) apar în două locuri: „ce vei spune când ajungi acasă”
line, where most versions incorporate the intro figure, and the end of
linia, unde majoritatea versiunilor încorporează figura introductivă și sfârșitul
the bridge (“tax deductible charity organizations”), where at least
podul („organizații de caritate deductibile din impozite”), unde cel puțin
Real Live strongly emphasizes the chromatic bass line G-G#-A.}
Real Live subliniază puternic linia cromatică de bas G-G#-A.}
Before the flood version (1974)
Versiunea înainte de potop (1974)
what you're gonna say
ce vei spune
When you get home
Când ajungi acasă
Budokan version (1978)
Versiunea Budokan
You walk into the room
With your pencil in your hand
You see somebody naked
And you say, "Who is that man?"
You try so hard
But you don't understand
just what you're gonna say
Am Am Am Dm Am (=intro figure)
When you get home
something is happening
But you don't know what it is
F Dm Am Am Am Dm Am (=intro figure)
Do you, Mister Jones?
You sneak in through the window
And you say, "Is this where it is?"
somebody points his finger at you and says
"It's his"
And you say, "What's mine?"
someone else says, "Where what is?"
you say, "Oh my God
Am I here all alone?"
Something is happening
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
You hand in your ticket
to go see the geek
Who walks up to ya
When he hears you speak
And says, "How does it feel
To be such a freak?"
And you say, "Impossible"
As he hands you a bone
something is happening
and you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
You have many contacts
Among the lumberjacks
To get you facts
When someone attacks your imagination ('ma-gi-na-tion)
But noone has any respect
Anyway they just expect you
To hand over your check to
tax-deductible charity organizations
Well, the sword swallower, he comes up to you
And then he kneels
He crosses himself
And then he clicks his high heels
And without further notice
asks you how it feels
And says, "Here is your throat back
Thanks for the loan"
something is happening
and you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
You crawl into the room
Like a camel and then you frown
You put your eyes in your pocket
And you put your nose on the ground
There ought to be a law
Against you comin' around
You gotta be made
To be wearing a telephone
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
Real Live version (1984)
You walk into the room
With your pencil in your hand
You see somebody naked
And you say, "Who is that man?"
You try so hard
But you don't understand
m
what you're gonna say
Am Dm/F Am (intro figure)
When you get home
Because something is happening here
But you don't know what it is
F Dm Am (intro figure)
Do you, Mister Jones?
Dm G . . . E/G# (or just E)
To tax-deductible charity organizations
Recent live versions (ca. 1995)
m
what you're gonna say
Am Dm/F Am (=intro figure)
When you get home
But you don't know what it is
F Dm Am (intro figure)
Do you, Mister Jones?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.