Ballad of a Thin Man Letras Tradução em Português
Bob Dylan - Balada de um homem magro
by Bob Dylan
Bob Dylan - Ballad of a Thin Man letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
{c:Piano song, original key B minor. Here's a guitar version in Am, which
{c:Música de piano, tonalidade original em Si menor. Aqui está uma versão para guitarra em Am, que
is what he usually plays these days. The Dm can be played x03230,
é o que ele costuma tocar atualmente. O Dm pode ser jogado x03230,
which makes the transition between Am and Dm quite smooth. I'm quite
o que torna a transição entre Am e Dm bastante suave. Estou bastante
certain I've heard him play that himself, just can't remember
tenho certeza de que o ouvi tocar isso sozinho, só não consigo me lembrar
where/when.}
onde/quando.}
{c:The chords of the initial descending bass line can be played with a
{c:Os acordes da linha de baixo descendente inicial podem ser tocados com um
sustained Am and a descending bass, or as in the more elaborate
Am sustentado e um baixo descendente, ou como no mais elaborado
Budokan version (see below).}
Versão Budokan (veja abaixo).}
{c:In the second verse (at least) there is a “d” sounding in the F of
{c:No segundo verso (pelo menos) há um “d” soando no Fá de
the last line, which would make it an F6 or a Dm/F.}
a última linha, o que tornaria um F6 ou um Dm/F.}
: . . .
: . . .
{c:Or in a rhythm from the Never-Ending Tour (1995; in 1998 he's back to
{c:Ou no ritmo da Never-Ending Tour (1995; em 1998 volta a
the version above):}
a versão acima):}
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Album version
Versão do álbum
You walk into the room
Você entra na sala
With your pencil in your hand
Com o lápis na mão
You see somebody naked
Você vê alguém nu
And you say, "Who is that man?"
E você diz: "Quem é esse homem?"
You try so hard
Você se esforça tanto
But you don't understand
Mas você não entende
Just what you will say
Apenas o que você vai dizer
When you get home
Quando você chegar em casa
Because something is happening here
Porque algo está acontecendo aqui
But you don't know what it is
Mas você não sabe o que é
Do you, Mister Jones?
E você, senhor Jones?
You raise up your head *)
Você levanta a cabeça *)
And you ask, "Is this where it is?"
E você pergunta: "É aqui que está?"
And somebody points to you and says
E alguém aponta para você e diz
"It's his"
"É dele"
And you say, "What's mine?"
E você diz: "Qual é o meu?"
And somebody else says, "Where what is?"
E outra pessoa diz: “Onde está o quê?”
And you say, "Oh my God
E você diz: "Oh meu Deus
Am I here all alone?"
Estou aqui sozinho?"
Because something is happening here
Porque algo está acontecendo aqui
But you don't know what it is
Mas você não sabe o que é
Do you, Mister Jones?
E você, senhor Jones?
You hand in your ticket
Você entrega seu ingresso
And you go watch the geek
E você vai assistir o geek
Who immediately walks up to you
Quem imediatamente se aproxima de você
When he hears you speak
Quando ele ouve você falar
And says, "How does it feel
E diz: "Como se sente
To be such a freak?"
Para ser uma aberração?"
And you say, "Impossible"
E você diz: "Impossível"
As he hands you a bone
Enquanto ele te entrega um osso
Because something is happening here
Porque algo está acontecendo aqui
But you don't know what it is
Mas você não sabe o que é
Do you, Mister Jones?
E você, senhor Jones?
You have many contacts
Você tem muitos contatos
Among the lumberjacks
Entre os lenhadores
To get you facts
Para obter fatos
When someone attacks your imagination
Quando alguém ataca sua imaginação
But nobody has any respect
Mas ninguém tem respeito
Anyway they already expect you
De qualquer forma eles já esperam por você
To just give a check
Para apenas dar um cheque
To tax-deductible charity organizations
Para organizações de caridade dedutíveis de impostos
You've been with the professors
Você esteve com os professores
And they've all liked your looks
E todos gostaram da sua aparência
With great lawyers **) you have
Com ótimos advogados **) você tem
Discussed lepers and crooks
Discutimos leprosos e bandidos
You've been through all of
Você já passou por tudo
F. Scott Fitzgerald's books
Livros de F. Scott Fitzgerald
You're very well read
Você é muito bem lido
It's well known
É bem conhecido
Because something is happening here
Porque algo está acontecendo aqui
But you don't know what it is
Mas você não sabe o que é
Do you, Mister Jones?
E você, senhor Jones?
Well, the sword swallower, he comes up to you
Bem, o engolidor de espadas, ele vem até você
And then he kneels
E então ele se ajoelha
He crosses himself
Ele se cruza
And then he clicks his high heels
E então ele bate os saltos altos
And without further notice
E sem aviso prévio
He asks you how it feels ***)
Ele pergunta como você se sente ***)
And he says, "Here is your throat back
E ele diz: "Aqui está sua garganta de volta
Thanks for the loan"
Obrigado pelo empréstimo"
Because something is happening here
Porque algo está acontecendo aqui
But you don't know what it is
Mas você não sabe o que é
Do you, Mister Jones?
E você, senhor Jones?
Now you see this one-eyed midget
Agora você vê esse anão caolho
Shouting the word "NOW"
Gritando a palavra "AGORA"
And you say, "For what reason?"
E você diz: "Por que motivo?"
And he says, "How?"
E ele diz: "Como?"
And you say, "What does this mean?"
E você diz: "O que isso significa?"
And he screams back, "You're a cow
E ele grita de volta: "Você é uma vaca
Give me some milk
Me dê um pouco de leite
Or else go home"
Ou então vá para casa"
Because something is happening here
Porque algo está acontecendo aqui
But you don't know what it is ****)
Mas você não sabe o que é ****)
Do you, Mister Jones?
E você, senhor Jones?
Well, you walk into the room
Bem, você entra na sala
Like a camel and then you frown
Como um camelo e então você franze a testa
You put your eyes in your pocket
Você colocou os olhos no bolso
And your nose on the ground
E seu nariz no chão
There ought to be a law
Deveria haver uma lei
Against you comin' around
Contra você vindo por aí
You should be made
Você deveria ser feito
To wear earphones *****)
Para usar fones de ouvido *****)
Because something is happening here
Porque algo está acontecendo aqui
But you don't know what it is
Mas você não sabe o que é
Do you, Mister Jones?
E você, senhor Jones?
Lyric variations from Live 1966
Variações da letra de Live 1966
{c:*) “You walk in so politely”
{c:*) “Você entra tão educadamente”
**) “With lawyers and scholars”
**) “Com advogados e acadêmicos”
wish you knew what it was. Don't you, Mr Jones?”
gostaria que você soubesse o que era. Não é, Sr. Jones?
telephone”. Other variants: “Next time you do, please remember to
telefone". Outras variantes: “Da próxima vez que fizer isso, lembre-se de
telephone”}
telefone”}
{c:Most live versions are faithful to the album version. The variations
{c:A maioria das versões ao vivo são fiéis à versão do álbum. As variações
(apart from the placement of the capo – usually 1st or 2nd fret or no
(além da colocação do capo – geralmente 1ª ou 2ª casa ou não
capo) occur in two places: the “what you will say when you get home”
capo) ocorrem em dois lugares: o “o que você vai dizer quando chegar em casa”
line, where most versions incorporate the intro figure, and the end of
linha, onde a maioria das versões incorpora a figura de introdução e o final da
the bridge (“tax deductible charity organizations”), where at least
a ponte (“organizações de caridade dedutíveis de impostos”), onde pelo menos
Real Live strongly emphasizes the chromatic bass line G-G#-A.}
O Real Live enfatiza fortemente a linha de baixo cromática G-G#-A.}
Before the flood version (1974)
Antes da versão do dilúvio (1974)
what you're gonna say
o que você vai dizer
When you get home
Quando você chegar em casa
Budokan version (1978)
Versão Budokan
You walk into the room
With your pencil in your hand
You see somebody naked
And you say, "Who is that man?"
You try so hard
But you don't understand
just what you're gonna say
Am Am Am Dm Am (=intro figure)
When you get home
something is happening
But you don't know what it is
F Dm Am Am Am Dm Am (=intro figure)
Do you, Mister Jones?
You sneak in through the window
And you say, "Is this where it is?"
somebody points his finger at you and says
"It's his"
And you say, "What's mine?"
someone else says, "Where what is?"
you say, "Oh my God
Am I here all alone?"
Something is happening
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
You hand in your ticket
to go see the geek
Who walks up to ya
When he hears you speak
And says, "How does it feel
To be such a freak?"
And you say, "Impossible"
As he hands you a bone
something is happening
and you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
You have many contacts
Among the lumberjacks
To get you facts
When someone attacks your imagination ('ma-gi-na-tion)
But noone has any respect
Anyway they just expect you
To hand over your check to
tax-deductible charity organizations
Well, the sword swallower, he comes up to you
And then he kneels
He crosses himself
And then he clicks his high heels
And without further notice
asks you how it feels
And says, "Here is your throat back
Thanks for the loan"
something is happening
and you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
You crawl into the room
Like a camel and then you frown
You put your eyes in your pocket
And you put your nose on the ground
There ought to be a law
Against you comin' around
You gotta be made
To be wearing a telephone
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
Real Live version (1984)
You walk into the room
With your pencil in your hand
You see somebody naked
And you say, "Who is that man?"
You try so hard
But you don't understand
m
what you're gonna say
Am Dm/F Am (intro figure)
When you get home
Because something is happening here
But you don't know what it is
F Dm Am (intro figure)
Do you, Mister Jones?
Dm G . . . E/G# (or just E)
To tax-deductible charity organizations
Recent live versions (ca. 1995)
m
what you're gonna say
Am Dm/F Am (=intro figure)
When you get home
But you don't know what it is
F Dm Am (intro figure)
Do you, Mister Jones?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
