Blackjack Davey Letra Traducción al Español
Bob Dylan - Blackjack Davey
by Bob Dylan
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
|----(0)---(0)-etc.---------------|-----------------0h3-------------|
|----(0)---(0)-etc.---------------|-----------0h3-------------|
: . . . : . . . : . . . : .
: . . . : . . . : . . . : .
: . . . : . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . . : . . .
|-0-0-0-0---0-0---etc.-------|-----------------3----------------------|
|-0-0-0-0---0-0---etc.-------|-----------3----------------------|
Black Jack Davey come a-riden' on back,
Black Jack Davey viene montado en la espalda,
A-whistlin' loud and merry.
Un silbido fuerte y alegre.
Made the woods around him ring,
Hizo sonar los bosques a su alrededor,
And he charmed the heart of a lady,
Y cautivó el corazón de una dama,
Charmed the heart of a lady.
Encantado el corazón de una dama.
"How old are you, my pretty little miss,
"¿Cuántos años tienes, mi linda señorita?
How old are you, my honey"
¿Cuántos años tienes, cariño?
She answered to him with a lovin' smile
Ella le respondió con una sonrisa amorosa.
"I'll be sixteen come Sunday,
"Cumpliré dieciséis años el domingo,
Be sixteen come Sunday."
Cumpliré dieciséis el domingo".
"Come and go with me, my pretty little miss,
"Ven y ve conmigo, mi linda señorita,
Come and go with me, my honey,
Ven y ve conmigo, cariño,
Take you where the grass grows green
Llevarte donde la hierba crece verde
You never will want for money
Nunca te faltará dinero
You never will want for money
Nunca te faltará dinero
"Pull off, pull off them high-heeled shoes
"Quítate, quítate esos zapatos de tacón alto
All made of Spanish leather.
Todo fabricado en piel española.
Get behind me on my horse
Ponte detrás de mí en mi caballo
And we'll ride off together,
Y partiremos juntos
We'll both go off together."
Nos iremos los dos juntos".
Well, she pulled off them high-heeled shoes
Bueno, ella se quitó los zapatos de tacón.
Made of Spanish leather.
Fabricada en piel española.
Got behind him on his horse
Se puso detrás de él en su caballo.
And they rode off together.
Y se fueron juntos.
They rode off together.
Se marcharon juntos.
At night the boss came home
Por la noche el jefe volvió a casa.
Inquiring about this lady.
Preguntando por esta señora.
The servant spoke before she thought,
El sirviente habló antes de que ella pensara:
"She's been with Black Jack Dave,
"Ella ha estado con Black Jack Dave,
Rode off with Black Jack Davey."
Se fue con Black Jack Davey."
"Well, saddle for me my coal black stud,
"Bueno, ensilla para mí mi semental negro como el carbón,
He's speedier than the gray.
Es más veloz que el gris.
I rode all day and I'll ride all night,
Monté todo el día y montaré toda la noche.
And I'll overtake my lady.
Y alcanzaré a mi señora.
I'll bring back my lady."
Voy a traer de vuelta a mi señora."
Well, he rode all night till the broad daylight,
Bueno, cabalgó toda la noche hasta que amaneció,
Till he came to a river ragin',
Hasta que llegó a un río furioso,
And there he spied his darlin' bride
Y allí espió a su querida novia.
In the arms of Black Jack Davey.
En los brazos de Black Jack Davey.
Wrapped up with Black Jack Davey.
Terminado con Black Jack Davey.
"Pull off, pull off them long blue gloves
"Quítate, quítate esos largos guantes azules
All made of the finest leather.
Todo fabricado con la mejor piel.
Give to me your lily-white hand
Dame tu mano blanca como un lirio
And we'll both go home together.
Y ambos iremos a casa juntos.
We'll both go home together."
Ambos regresaremos a casa juntos".
Well, she pulled off them long blue gloves
Bueno, ella se quitó los largos guantes azules.
All made of the finest leather.
Todo fabricado con la mejor piel.
Gave to him her lily-white hand
Le dio su mano blanca como un lirio
And said good-bye forever.
Y se despidió para siempre.
Bid farewell forever.
Despídete para siempre.
"Would you forsake your house and home,
"¿Abandonarías tu casa y tu hogar,
Would you forsake your baby?
¿Abandonarías a tu bebé?
Would you forsake your husband, too,
¿Abandonarías también a tu marido?
To go with Black Jack Davey.
Para ir con Black Jack Davey.
Ride off with Black Jack Davey?"
¿Irse con Black Jack Davey?"
"Well, I'll forsake my house and home,
"Bueno, abandonaré mi casa y mi hogar,
And I'll forsake my baby.
Y abandonaré a mi bebé.
I'll forsake my husband, too,
Yo también abandonaré a mi marido.
For the love of Black Jack Davey.
Por el amor de Black Jack Davey.
Ride off with Black Jack Davey."
Vete con Black Jack Davey."
"Last night I slept in a feather bed
"Anoche dormí en una cama de plumas
Between my husband and baby.
Entre mi marido y mi bebé.
Tonight I lay on the river banks
Esta noche me acuesto en las orillas del río
In the arms of Black Jack Davey,
En los brazos de Black Jack Davey,
Love my Black Jack Davey."
Amo a mi Black Jack Davey."
Live version, 1993
Versión en vivo, 1993
|---strum Dm------
|---rasgueo Dm------
|-------0-2------- etc.
|-------0-2-------etc.
Black Jack Davey come a-riden' on back,
Black Jack Davey viene montado en la espalda,
A-whistlin' loud and merry.
Un silbido fuerte y alegre.
Made the woods around him ring,
Hizo sonar los bosques a su alrededor,
And he charmed the heart of a lady,
Y cautivó el corazón de una dama,
Charmed the heart of a lady.
Encantado el corazón de una dama.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
