Blackjack Davey 歌詞 日本語訳
ボブ・ディラン - ブラックジャック・デイビー
by Bob Dylan
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
: . . . : . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
|----(0)---(0)-etc.---------------|-----------------0h3-------------|
|----(0)---(0)-etc---------------|---------------------0h3-------------|
: . . . : . . . : . . . : .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。 : 。
: . . . : . . . : . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
|-0-0-0-0---0-0---etc.-------|-----------------3----------------------|
|-0-0-0-0---0-0---など------|-----------------3-----------------------|
Black Jack Davey come a-riden' on back,
ブラック・ジャック・デイビーが背中に乗ってやって来る、
A-whistlin' loud and merry.
ああ、大声で陽気に口笛を吹きます。
Made the woods around him ring,
彼の周りの森を鳴り響かせ、
And he charmed the heart of a lady,
そして彼は女性の心を魅了し、
Charmed the heart of a lady.
女性の心を魅了します。
"How old are you, my pretty little miss,
「あなたは何歳ですか、かわいいお嬢さん、
How old are you, my honey"
あなたは何歳ですか、マイハニー」
She answered to him with a lovin' smile
彼女は愛のこもった笑顔で彼に答えた
"I'll be sixteen come Sunday,
「日曜日には16歳になります、
Be sixteen come Sunday."
日曜日には16歳になってね。」
"Come and go with me, my pretty little miss,
「来て一緒に行って、可愛いお嬢ちゃん、
Come and go with me, my honey,
来て一緒に行って、ハニー、
Take you where the grass grows green
草が青く茂る場所へ連れて行って
You never will want for money
決してお金が欲しくなることはないでしょう
You never will want for money
決してお金が欲しくなることはないでしょう
"Pull off, pull off them high-heeled shoes
「脱いで、脱いで、ハイヒール
All made of Spanish leather.
全てスペイン産の革を使用しております。
Get behind me on my horse
私の馬に乗って私の後ろに来てください
And we'll ride off together,
そして、一緒に走り去ります、
We'll both go off together."
二人とも一緒に出発します。」
Well, she pulled off them high-heeled shoes
そう、彼女はハイヒールの靴を脱いだのです
Made of Spanish leather.
スペイン産の革を使用しています。
Got behind him on his horse
馬に乗って彼の後ろについた
And they rode off together.
そして彼らは一緒に馬に乗って走り去った。
They rode off together.
彼らは一緒に馬に乗って出発した。
At night the boss came home
夜に上司が帰ってきた
Inquiring about this lady.
この女性について問い合わせています。
The servant spoke before she thought,
使用人は考える前にこう言いました。
"She's been with Black Jack Dave,
「彼女はブラック・ジャック・デイブと一緒だったのですが、
Rode off with Black Jack Davey."
ブラック・ジャック・デイビーと一緒に車で出発した。」
"Well, saddle for me my coal black stud,
「それでは、コールブラックのスタッドを私に与えてください。
He's speedier than the gray.
彼はグレイよりも速い。
I rode all day and I'll ride all night,
一日中乗りました、そして一晩中乗ります、
And I'll overtake my lady.
そして、私は私の女性を追い越します。
I'll bring back my lady."
お嬢さんを連れて帰ります。」
Well, he rode all night till the broad daylight,
さて、彼は白昼になるまで一晩中乗り続けました、
Till he came to a river ragin',
彼が荒れ狂う川に来るまでは、
And there he spied his darlin' bride
そしてそこで彼は彼の最愛の花嫁をスパイしました
In the arms of Black Jack Davey.
ブラック・ジャック・デイビーの腕の中で。
Wrapped up with Black Jack Davey.
ブラック・ジャック・デイビーで締めくくりました。
"Pull off, pull off them long blue gloves
「脱いで、脱いで、青い長い手袋を
All made of the finest leather.
すべて最高級の革で作られています。
Give to me your lily-white hand
あなたの百合白の手を私にください
And we'll both go home together.
そして二人で一緒に帰ります。
We'll both go home together."
二人とも一緒に帰ります。」
Well, she pulled off them long blue gloves
さて、彼女は彼らから長い青い手袋を脱ぎました
All made of the finest leather.
すべて最高級の革で作られています。
Gave to him her lily-white hand
彼女の百合のような白い手を彼に差し出した
And said good-bye forever.
そして永遠の別れを告げた。
Bid farewell forever.
永遠の別れを告げる。
"Would you forsake your house and home,
「家も家も捨てますか?
Would you forsake your baby?
赤ちゃんを見捨てるつもりですか?
Would you forsake your husband, too,
あなたも夫を見捨てるつもりですか?
To go with Black Jack Davey.
ブラック・ジャック・デイビーと一緒に。
Ride off with Black Jack Davey?"
ブラック・ジャック・デイビーと一緒に走り出す?」
"Well, I'll forsake my house and home,
「そうだ、私は家も家も捨てるつもりだ。
And I'll forsake my baby.
そして私は赤ちゃんを見捨てるでしょう。
I'll forsake my husband, too,
私も夫を捨てるつもりです
For the love of Black Jack Davey.
ブラック・ジャック・デイビーへの愛のために。
Ride off with Black Jack Davey."
ブラック・ジャック・デイビーと一緒に走り去ってください。」
"Last night I slept in a feather bed
「昨夜は羽毛ベッドで寝ました
Between my husband and baby.
夫と赤ちゃんの間で。
Tonight I lay on the river banks
今夜、私は川の岸辺に横たわっていました
In the arms of Black Jack Davey,
ブラック・ジャック・デイビーの腕の中で、
Love my Black Jack Davey."
私のブラック・ジャック・デイビーを愛しています。」
Live version, 1993
ライブバージョン、1993年
|---strum Dm------
|---ストラム Dm------
|-------0-2------- etc.
|------0-2------など
Black Jack Davey come a-riden' on back,
ブラック・ジャック・デイビーが背中に乗ってやって来る、
A-whistlin' loud and merry.
ああ、大声で陽気に口笛を吹きます。
Made the woods around him ring,
彼の周りの森を鳴り響かせ、
And he charmed the heart of a lady,
そして彼は女性の心を魅了し、
Charmed the heart of a lady.
女性の心を魅了します。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.