Blackjack Davey Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Blackjack Davey

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Blackjack Davey

: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
|----(0)---(0)-etc.---------------|-----------------0h3-------------|
|----(0)---(0)-etc.--------------|-----------------0h3-------------|
: . . . : . . . : . . . : .
: . . . : . . . : . . . : .
: . . . : . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . . : . . .
|-0-0-0-0---0-0---etc.-------|-----------------3----------------------|
|-0-0-0-0---0-0---etc.-------|-----------------3----------------------|
Black Jack Davey come a-riden' on back,
Black Jack Davey revient à cheval,
A-whistlin' loud and merry.
Un sifflement fort et joyeux.
Made the woods around him ring,
A fait sonner les bois autour de lui,
And he charmed the heart of a lady,
Et il a charmé le cœur d'une dame,
Charmed the heart of a lady.
Charmé le cœur d'une dame.
"How old are you, my pretty little miss,
"Quel âge as-tu, ma jolie petite mademoiselle,
How old are you, my honey"
Quel âge as-tu, ma chérie »
She answered to him with a lovin' smile
Elle lui répondit avec un sourire affectueux
"I'll be sixteen come Sunday,
"J'aurai seize ans dimanche,
Be sixteen come Sunday."
J'aurai seize ans dimanche."
"Come and go with me, my pretty little miss,
"Viens et viens avec moi, ma jolie petite mademoiselle,
Come and go with me, my honey,
Viens et viens avec moi, mon chéri,
Take you where the grass grows green
T'emmène là où l'herbe pousse verte
You never will want for money
Vous ne manquerez jamais d'argent
You never will want for money
Vous ne manquerez jamais d'argent
"Pull off, pull off them high-heeled shoes
"Enlève, enlève ces chaussures à talons hauts
All made of Spanish leather.
Le tout en cuir espagnol.
Get behind me on my horse
Mets-toi derrière moi sur mon cheval
And we'll ride off together,
Et nous partirons ensemble,
We'll both go off together."
Nous partirons tous les deux ensemble. »
Well, she pulled off them high-heeled shoes
Eh bien, elle a enlevé ces chaussures à talons hauts
Made of Spanish leather.
Fabriqué en cuir espagnol.
Got behind him on his horse
Je suis derrière lui sur son cheval
And they rode off together.
Et ils partirent ensemble.
They rode off together.
Ils sont partis ensemble.
At night the boss came home
Le soir, le patron est rentré à la maison
Inquiring about this lady.
Je me renseigne sur cette dame.
The servant spoke before she thought,
La servante parla avant de penser :
"She's been with Black Jack Dave,
"Elle a été avec Black Jack Dave,
Rode off with Black Jack Davey."
Je suis parti avec Black Jack Davey.
"Well, saddle for me my coal black stud,
"Eh bien, sellez-moi mon étalon noir charbon,
He's speedier than the gray.
Il est plus rapide que le gris.
I rode all day and I'll ride all night,
J'ai roulé toute la journée et je roulerai toute la nuit,
And I'll overtake my lady.
Et je dépasserai ma dame.
I'll bring back my lady."
Je ramènerai ma dame.
Well, he rode all night till the broad daylight,
Eh bien, il a roulé toute la nuit jusqu'au grand jour,
Till he came to a river ragin',
Jusqu'à ce qu'il arrive à une rivière en furie,
And there he spied his darlin' bride
Et là, il a aperçu sa fiancée chérie
In the arms of Black Jack Davey.
Dans les bras de Black Jack Davey.
Wrapped up with Black Jack Davey.
Terminé avec Black Jack Davey.
"Pull off, pull off them long blue gloves
"Enlevez, enlevez ces longs gants bleus
All made of the finest leather.
Le tout fait du cuir le plus fin.
Give to me your lily-white hand
Donne-moi ta main blanche comme un lys
And we'll both go home together.
Et nous rentrerons tous les deux ensemble.
We'll both go home together."
Nous rentrerons tous les deux ensemble. »
Well, she pulled off them long blue gloves
Eh bien, elle a retiré ces longs gants bleus
All made of the finest leather.
Le tout fait du cuir le plus fin.
Gave to him her lily-white hand
Je lui ai donné sa main blanche comme un lys
And said good-bye forever.
Et je lui ai dit au revoir pour toujours.
Bid farewell forever.
Dites adieu pour toujours.
"Would you forsake your house and home,
"Voudriez-vous abandonner votre maison et votre foyer,
Would you forsake your baby?
Voudriez-vous abandonner votre bébé ?
Would you forsake your husband, too,
Voudrais-tu abandonner ton mari aussi,
To go with Black Jack Davey.
Pour accompagner Black Jack Davey.
Ride off with Black Jack Davey?"
Partir avec Black Jack Davey ? »
"Well, I'll forsake my house and home,
"Eh bien, j'abandonnerai ma maison et ma maison,
And I'll forsake my baby.
Et j'abandonnerai mon bébé.
I'll forsake my husband, too,
J'abandonnerai aussi mon mari,
For the love of Black Jack Davey.
Pour l'amour de Black Jack Davey.
Ride off with Black Jack Davey."
Partez avec Black Jack Davey.
"Last night I slept in a feather bed
"La nuit dernière, j'ai dormi dans un lit de plumes
Between my husband and baby.
Entre mon mari et mon bébé.
Tonight I lay on the river banks
Ce soir, je m'allonge sur les berges de la rivière
In the arms of Black Jack Davey,
Dans les bras de Black Jack Davey,
Love my Black Jack Davey."
J'adore mon Black Jack Davey."
Live version, 1993
Version live, 1993
|---strum Dm------
|---gratter Dm------
|-------0-2------- etc.
|-------0-2-------etc.
Black Jack Davey come a-riden' on back,
Black Jack Davey revient à cheval,
A-whistlin' loud and merry.
Un sifflement fort et joyeux.
Made the woods around him ring,
A fait sonner les bois autour de lui,
And he charmed the heart of a lady,
Et il a charmé le cœur d'une dame,
Charmed the heart of a lady.
Charmé le cœur d'une dame.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.