Desolation Row Letra Traducción al Español
Bob Dylan - Fila de la desolación
by Bob Dylan
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Album version
Versión del álbum
{c:Dropped C tuning (C-A-d-g-b-e')
{c: Se eliminó la afinación de C (C-A-d-g-b-e')
: . . . :
: . . . :
||--2---2-2-2---3333--||-2--etc
||--2---2-2-2---3333--||-2--etc.
They're selling postcards of the hanging
Están vendiendo postales del ahorcado.
They're painting the passports brown
Están pintando los pasaportes de color marrón.
The beauty parlor is filled with sailors
El salón de belleza se llena de marineros.
The circus is in town
El circo está en la ciudad.
Here comes the blind commissioner
Aquí viene el comisario ciego.
They've got him in a trance
Lo tienen en trance
One hand is tied to the tight-rope walker
Una mano está atada al equilibrista.
The other is in his pants
El otro esta en sus pantalones
And the riot squad they're restless
Y el escuadrón antidisturbios está inquieto
They need somewhere to go
Necesitan un lugar adonde ir
As Lady and I look out tonight
Mientras Lady y yo miramos esta noche
From Desolation Row
Desde la fila de la desolación
Cinderella, she seems so easy
Cenicienta, parece tan fácil.
"It takes one to know one," she smiles
"Se necesita conocer a uno", sonríe.
And puts her hands in her back pockets
Y pone sus manos en sus bolsillos traseros.
Bette Davis style
Al estilo Bette Davis
And in comes Romeo, he's moaning
Y entra Romeo, está gimiendo.
"You Belong to Me I Believe"
"Tú me perteneces, creo"
And someone says," You're in the wrong place, my friend
Y alguien dice: "Estás en el lugar equivocado, amigo mío".
You better leave"
Será mejor que te vayas"
And the only sound that's left
Y el único sonido que queda
After the ambulances go
Después de que se vayan las ambulancias
Is Cinderella sweeping up
¿Cenicienta está barriendo?
On Desolation Row
En la fila de la desolación
Now the moon is almost hidden
Ahora la luna está casi oculta.
The stars are beginning to hide
Las estrellas comienzan a esconderse
The fortunetelling lady
La dama adivina
Has even taken all her things inside
Incluso ha llevado todas sus cosas adentro.
All except for Cain and Abel
Todos excepto Caín y Abel.
And the hunchback of Notre Dame
Y el jorobado de Notre Dame
Everybody is making love
todos estan haciendo el amor
Or else expecting rain
O esperando lluvia
And the Good Samaritan, he's dressing
Y el buen samaritano se está vistiendo
He's getting ready for the show
Él se está preparando para el espectáculo.
He's going to the carnival tonight
Él va al carnaval esta noche.
On Desolation Row
En la fila de la desolación
Now Ophelia, she's 'neath the window
Ahora Ofelia, ella está debajo de la ventana.
For her I feel so afraid
Por ella siento tanto miedo
On her twenty-second birthday
En su vigésimo segundo cumpleaños
She already is an old maid
Ella ya es una solterona.
To her, death is quite romantic
Para ella la muerte es bastante romántica.
She wears an iron vest
Ella lleva un chaleco de hierro
Her profession's her religion
Su profesión es su religión.
Her sin is her lifelessness
Su pecado es su falta de vida.
And though her eyes are fixed upon
Y aunque sus ojos están fijos en
Noah's great rainbow
El gran arco iris de Noé
She spends her time peeking
Ella pasa su tiempo mirando
Into Desolation Row
En la fila de la desolación
Einstein, disguised as Robin Hood
Einstein, disfrazado de Robin Hood
With his memories in a trunk
Con sus recuerdos en un baúl
Passed this way an hour ago
Pasó por aquí hace una hora.
With his friend, a jealous monk
Con su amigo, un monje celoso.
He looked so immaculately frightful
Parecía tan inmaculadamente aterrador
As he bummed a cigarette
Mientras fumaba un cigarrillo
Then he went off sniffing drainpipes
Luego se fue a olfatear desagües.
And reciting the alphabet
Y recitando el alfabeto
Now you would not think to look at him
Ahora no se te ocurriría mirarlo.
But he was famous long ago
Pero él era famoso hace mucho tiempo.
For playing the electric violin
Para tocar el violín eléctrico.
On Desolation Row
En la fila de la desolación
Dr. Filth, he keeps his world
Dr. Filth, él mantiene su mundo.
Inside of a leather cup
Dentro de una taza de cuero
But all his sexless patients
Pero todos sus pacientes asexuados
They're trying to blow it up
Están tratando de volarlo
Now his nurse, some local loser
Ahora su enfermera, algún perdedor local.
She's in charge of the cyanide hole
Ella está a cargo del agujero de cianuro.
And she also keeps the cards that read
Y ella también guarda las tarjetas que dicen
"Have Mercy on His Soul"
"Ten piedad de su alma"
They all play on penny whistles
Todos juegan con silbatos
You can hear them blow
Puedes oírlos soplar
If you lean your head out far enough
Si inclinas la cabeza lo suficiente
From Desolation Row
Desde la fila de la desolación
Across the street they've nailed the curtains
Al otro lado de la calle han clavado las cortinas.
They're getting ready for the feast
Se están preparando para la fiesta
The Phantom of the Opera
El fantasma de la ópera
A perfect image of a priest
Una imagen perfecta de un sacerdote.
They're spoonfeeding Casanova
Están dando de comer a Casanova
To get him to feel more assured
Para que se sienta más seguro
Then they'll kill him with self-confidence
Entonces lo matarán con confianza en sí mismo.
After poisoning him with words
Después de envenenarlo con palabras
And the Phantom's shouting to skinny girls
Y el fantasma les grita a las chicas flacas
"Get Outa Here If You Don't Know
"Sal de aquí si no lo sabes
Casanova is just being punished for going
Casanova simplemente está siendo castigado por ir
To Desolation Row"
A la fila de la desolación"
Now at midnight all the agents
Ahora a medianoche todos los agentes
And the superhuman crew
Y la tripulación sobrehumana
Come out and round up everyone
Sal y reúne a todos.
That knows more than they do
que sabe más que ellos
Then they bring them to the factory
Luego los llevan a la fábrica.
Where the heart-attack machine
Donde la máquina de infarto
Is strapped across their shoulders
Está atado sobre sus hombros
And then the kerosene
Y luego el queroseno
Is brought down from the castles
Es derribado de los castillos
By insurance men who go
Por hombres de seguros que van
Check to see that nobody is escaping
Comprueba que nadie se escape.
To Desolation Row
A la fila de la desolación
Praise be to Nero's Neptune
Alabado sea el Neptuno de Nerón
The Titanic sails at dawn
El Titanic zarpa al amanecer
And everybody's shouting
Y todo el mundo está gritando
"Which Side Are You On?"
"¿De qué lado estás?"
And Ezra Pound and T. S. Eliot
Y Ezra Pound y T. S. Eliot
Fighting in the captain's tower
Luchando en la torre del capitán.
While calypso singers laugh at them
Mientras los cantantes de calipso se ríen de ellos
And fishermen hold flowers
Y los pescadores sostienen flores
Between the windows of the sea
Entre las ventanas del mar
Where lovely mermaids flow
Donde fluyen hermosas sirenas
And nobody has to think too much
Y nadie tiene que pensar demasiado
About Desolation Row
Acerca de la fila de la desolación
Yes, I received your letter yesterday
Sí, recibí tu carta ayer.
(About the time the door knob broke)
(Más o menos cuando se rompió el pomo de la puerta)
When you asked how I was doing
Cuando me preguntaste cómo estaba
Was that some kind of joke?
¿Fue algún tipo de broma?
All these people that you mention
Todas estas personas que mencionas
Yes, I know them, they're quite lame
Sí, los conozco, son bastante aburridos.
I had to rearrange their faces
Tuve que reorganizar sus caras.
And give them all another name
Y darles a todos otro nombre
Right now I can't read too good
Ahora mismo no puedo leer muy bien.
Don't send me no more letters no
No me envíes más cartas no
Not unless you mail them
No a menos que los envíes por correo.
From Desolation Row
Desde la fila de la desolación
No Direction Home version
Versión sin dirección para el hogar
: . . .
: . . .
|-2---2-2---------| followed by D or A
|-2---2-2---------| seguido de D o A
Intro: Song: Between verses: or:
Introducción: Canción: Entre versos: o:
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Live 1966 version
Versión en vivo de 1966
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|-2---2---2--20-0-|-2--etc
|-2---2---2--20-0-|-2--etc.
They're selling postcards of the hanging
Están vendiendo postales del ahorcado.
They're painting the passports brown
Están pintando los pasaportes de color marrón.
The beauty parlor is filled with sailors
El salón de belleza se llena de marineros.
The circus is in town
El circo está en la ciudad.
Here comes the blind commissioner
Aquí viene el comisario ciego.
They've got him in a trance
Lo tienen en trance
One hand is tied to the tight-rope walker
Una mano está atada al equilibrista.
The other is in his pants
El otro esta en sus pantalones
And the riot squad they're restless
Y el escuadrón antidisturbios está inquieto
They need somewhere to go
Necesitan un lugar adonde ir
As Lady and I look out tonight
Mientras Lady y yo miramos esta noche
From Desolation Row
Desde la fila de la desolación
Unplugged version
Versión desconectada
{c:The special thing about this version is the rhythm, with a 3-3-2
{c:Lo especial de esta versión es el ritmo, con un 3-3-2
division of the bar.}
división de la barra.}
They're selling postcards of the hanging
Están vendiendo postales del ahorcado.
They're painting the passports brown
Están pintando los pasaportes de color marrón.
The beauty parlor is filled with sailors
El salón de belleza se llena de marineros.
The circus is in town
El circo está en la ciudad.
Here comes the blind commissioner
Aquí viene el comisario ciego.
They've got him in a trance
Lo tienen en trance
One hand is tied to the tight-rope walker
Una mano está atada al equilibrista.
The other is in his pants
El otro esta en sus pantalones
And the riot squad they're restless
Y el escuadrón antidisturbios está inquieto
They need somewhere to go
Necesitan un lugar adonde ir
As Lady and I look out tonight
Mientras Lady y yo miramos esta noche
From Desolation Row
Desde la fila de la desolación
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.