Don't Fall Apart on Me Tonight Testo Traduzione Italiana

Bob Dylan - Non crollare per me stasera

by Bob Dylan

Bob Dylan - Don't Fall Apart on Me Tonight testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Don't Fall Apart on Me Tonight - Bob Dylan
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan Don't Fall Apart on Me Tonight

C . G/B . F(maj7) . . . x4
C . GB/B. F(maj7) . . . x4
Just a minute before you leave, girl,
Solo un minuto prima di partire, ragazza,
Just a minute before you touch the door.
Solo un minuto prima di toccare la porta.
What is it that you're trying to achieve, girl?
Cos'è che stai cercando di ottenere, ragazza?
Do you think we can talk about it some more?
Pensi che possiamo parlarne ancora?
You know, the streets are filled with vipers
Lo sai, le strade sono piene di vipere
Who've lost all ray of hope,
Chi ha perso ogni raggio di speranza,
You know, it ain't even safe no more
Sai, non è nemmeno più sicuro
In the palace of the Pope.
Nel palazzo del Papa.
Don't fall apart on me tonight,
Non crollare addosso a me stasera,
I just don't think that I could handle it.
Semplicemente non penso che potrei gestirlo.
Don't fall apart on me tonight,
Non crollare addosso a me stasera,
Yesterday's just a memory,
Ieri è solo un ricordo,
Tomorrow is never what it's supposed to be
Il domani non è mai quello che dovrebbe essere
And I need you, yeah.
E ho bisogno di te, sì.
Come over here from over there, girl,
Vieni qui da laggiù, ragazza,
Sit down here. You can have my chair.
Siediti qui. Puoi avere la mia sedia.
I can't see us goin' anywhere, girl.
Non riesco a vederci andare da nessuna parte, ragazza.
The only place open is a thousand miles away and I can't take you there.
L'unico posto aperto è a mille miglia di distanza e non posso portarti lì.
I wish I'd have been a doctor,
Vorrei essere stato un medico,
Maybe I'd have saved some life that had been lost,
Forse avrei salvato qualche vita che era andata perduta,
Maybe I'd have done some good in the world
Forse avrei fatto del bene al mondo
'Stead of burning every bridge I crossed.
«Invece di bruciare ogni ponte che ho attraversato.
Don't fall apart on me tonight,
Non crollare addosso a me stasera,
I just don't think that I could handle it.
Semplicemente non penso che potrei gestirlo.
Don't fall apart on me tonight,
Non crollare addosso a me stasera,
Yesterday's just a memory,
Ieri è solo un ricordo,
Tomorrow is never what it's supposed to be
Il domani non è mai quello che dovrebbe essere
And I need you, oh, yeah.
E ho bisogno di te, oh, sì.
I ain't too good at conversation, girl,
Non sono molto bravo a conversare, ragazza,
So you might not know exactly how I feel,
Quindi potresti non sapere esattamente come mi sento,
But if I could, I'd bring you to the mountaintop, girl,
Ma se potessi, ti porterei in cima alla montagna, ragazza,
And build you a house made out of stainless steel.
E costruirti una casa fatta di acciaio inossidabile.
But it's like I'm stuck inside a painting
Ma è come se fossi bloccato dentro un dipinto
That's hanging in the Louvre,
È appeso al Louvre,
My throat start to tickle and my nose itches
La mia gola inizia a solleticarmi e mi prude il naso
But I know that I can't move.
Ma so che non posso muovermi.
Don't fall apart on me tonight,
Non crollare addosso a me stasera,
I just don't think that I could handle it.
Semplicemente non penso che potrei gestirlo.
Don't fall apart on me tonight,
Non crollare addosso a me stasera,
Yesterday's gone but the past lives on,
Ieri è passato ma il passato continua a vivere,
Tomorrow's just one step beyond
Domani è solo un passo oltre
And I need you, oh, yeah.
E ho bisogno di te, oh, sì.
Who are these people who are walking towards you?
Chi sono queste persone che vengono verso di te?
Do you know them or will there be a fight?
Li conoscete o ci sarà uno scontro?
With their humorless smiles so easy to see through,
Con i loro sorrisi senza senso dell'umorismo così facili da vedere attraverso,
Can they tell you what's wrong from what's right?
Possono dirti cosa è sbagliato da cosa è giusto?
Do you remember St. James Street
Ti ricordi St. James Street?
Where you blew Jackie P.'s mind?
Dove hai fatto impazzire Jackie P.?
You were so fine, Clark Gable would have fell at your feet
Stavi così bene che Clark Gable sarebbe caduto ai tuoi piedi
And laid his life on the line.
E ha messo a rischio la sua vita.
Let's try to get beneath the surface waste, girl,
Proviamo ad andare sotto la superficie dei rifiuti, ragazza,
No more booby traps and bombs,
Niente più trappole esplosive e bombe,
No more decadence and charm,
Niente più decadenza e fascino,
No more affection that's misplaced, girl,
Niente più affetto fuori luogo, ragazza,
No more mudcake creatures lying in your arms.
Niente più creature di fango che giacciono tra le tue braccia.
What about that millionaire with the drumsticks in his pants?
Che ne dici di quel milionario con le bacchette nei pantaloni?
He looked so baffled and so bewildered
Sembrava così sconcertato e sconcertato
When he played and we didn't dance.
Quando suonava e noi non ballavamo.
Don't fall apart on me tonight,
Non crollare addosso a me stasera,
I just don't think that I could handle it.
Semplicemente non penso che potrei gestirlo.
Don't fall apart on me tonight,
Non crollare addosso a me stasera,
Yesterday's just a memory,
Ieri è solo un ricordo,
Tomorrow is never what it's supposed to be
Il domani non è mai quello che dovrebbe essere
And I need you, yeah.
E ho bisogno di te, sì.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.