Don't Fall Apart on Me Tonight Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bob Dylan – Nie zawiedź mnie dziś wieczorem

by Bob Dylan

Bob Dylan - Don't Fall Apart on Me Tonight tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Don't Fall Apart on Me Tonight - Bob Dylan
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan Don't Fall Apart on Me Tonight

C . G/B . F(maj7) . . . x4
C . G/B. F(maj7) . . . x4
Just a minute before you leave, girl,
Tylko minutę przed twoim wyjściem, dziewczyno,
Just a minute before you touch the door.
Tylko minutę, zanim dotkniesz drzwi.
What is it that you're trying to achieve, girl?
Co próbujesz osiągnąć, dziewczyno?
Do you think we can talk about it some more?
Myślisz, że możemy o tym jeszcze porozmawiać?
You know, the streets are filled with vipers
Wiesz, ulice są pełne żmij
Who've lost all ray of hope,
Którzy stracili wszelki promyk nadziei,
You know, it ain't even safe no more
Wiesz, to już nawet nie jest bezpieczne
In the palace of the Pope.
W pałacu papieskim.
Don't fall apart on me tonight,
Nie załamuj się nade mną tej nocy,
I just don't think that I could handle it.
Po prostu nie sądzę, że sobie z tym poradzę.
Don't fall apart on me tonight,
Nie załamuj się nade mną tej nocy,
Yesterday's just a memory,
Wczoraj jest tylko wspomnieniem,
Tomorrow is never what it's supposed to be
Jutro nigdy nie jest tym, czym powinno być
And I need you, yeah.
I potrzebuję cię, tak.
Come over here from over there, girl,
Chodź stąd stamtąd, dziewczyno,
Sit down here. You can have my chair.
Usiądź tutaj. Możesz zająć moje krzesło.
I can't see us goin' anywhere, girl.
Nie widzę, żebyśmy gdziekolwiek zmierzali, dziewczyno.
The only place open is a thousand miles away and I can't take you there.
Jedyne otwarte miejsce jest tysiące mil stąd i nie mogę cię tam zabrać.
I wish I'd have been a doctor,
Szkoda, że nie zostałem lekarzem,
Maybe I'd have saved some life that had been lost,
Może uratowałbym życie, które zostało utracone,
Maybe I'd have done some good in the world
Może zrobiłbym coś dobrego na świecie
'Stead of burning every bridge I crossed.
Zamiast palić każdy most, przez który przeszedłem.
Don't fall apart on me tonight,
Nie załamuj się nade mną tej nocy,
I just don't think that I could handle it.
Po prostu nie sądzę, że sobie z tym poradzę.
Don't fall apart on me tonight,
Nie załamuj się nade mną tej nocy,
Yesterday's just a memory,
Wczoraj jest tylko wspomnieniem,
Tomorrow is never what it's supposed to be
Jutro nigdy nie jest tym, czym powinno być
And I need you, oh, yeah.
I potrzebuję cię, och, tak.
I ain't too good at conversation, girl,
Nie jestem zbyt dobry w rozmowie, dziewczyno,
So you might not know exactly how I feel,
Więc możesz nie wiedzieć dokładnie, co czuję,
But if I could, I'd bring you to the mountaintop, girl,
Ale gdybym mógł, zabrałbym cię na szczyt góry, dziewczyno,
And build you a house made out of stainless steel.
I zbuduję ci dom ze stali nierdzewnej.
But it's like I'm stuck inside a painting
Ale czuję się, jakbym utknęła w obrazie
That's hanging in the Louvre,
To wisi w Luwrze,
My throat start to tickle and my nose itches
Zaczyna mnie łaskotać gardło i swędzieć nos
But I know that I can't move.
Ale wiem, że nie mogę się ruszyć.
Don't fall apart on me tonight,
Nie załamuj się nade mną tej nocy,
I just don't think that I could handle it.
Po prostu nie sądzę, że sobie z tym poradzę.
Don't fall apart on me tonight,
Nie załamuj się nade mną tej nocy,
Yesterday's gone but the past lives on,
Wczoraj minęło, ale przeszłość żyje,
Tomorrow's just one step beyond
Jutro to już tylko jeden krok dalej
And I need you, oh, yeah.
I potrzebuję cię, och, tak.
Who are these people who are walking towards you?
Kim są ci ludzie, którzy idą w twoją stronę?
Do you know them or will there be a fight?
Znasz ich, czy będzie walka?
With their humorless smiles so easy to see through,
Z ich pozbawionymi poczucia humoru uśmiechami, tak łatwo je dostrzec,
Can they tell you what's wrong from what's right?
Czy potrafią powiedzieć ci, co jest złe, a co dobre?
Do you remember St. James Street
Czy pamiętasz ulicę St. James Street?
Where you blew Jackie P.'s mind?
Gdzie zaskoczyłeś Jackie P.?
You were so fine, Clark Gable would have fell at your feet
Byłeś tak świetny, że Clark Gable upadłby ci do stóp
And laid his life on the line.
I położył na szali swoje życie.
Let's try to get beneath the surface waste, girl,
Spróbujmy dostać się pod powierzchnię odpadów, dziewczyno,
No more booby traps and bombs,
Nigdy więcej min-pułapek i bomb,
No more decadence and charm,
Nigdy więcej dekadencji i uroku,
No more affection that's misplaced, girl,
Nigdy więcej uczuć, które są niewłaściwie umiejscowione, dziewczyno,
No more mudcake creatures lying in your arms.
Nigdy więcej błotnistych stworzeń leżących w twoich ramionach.
What about that millionaire with the drumsticks in his pants?
A co z tym milionerem z pałeczkami w spodniach?
He looked so baffled and so bewildered
Wyglądał na bardzo zdumionego i zdumionego
When he played and we didn't dance.
Kiedy on grał, a my nie tańczyliśmy.
Don't fall apart on me tonight,
Nie załamuj się nade mną tej nocy,
I just don't think that I could handle it.
Po prostu nie sądzę, że sobie z tym poradzę.
Don't fall apart on me tonight,
Nie załamuj się nade mną tej nocy,
Yesterday's just a memory,
Wczoraj jest tylko wspomnieniem,
Tomorrow is never what it's supposed to be
Jutro nigdy nie jest tym, czym powinno być
And I need you, yeah.
I potrzebuję cię, tak.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.