Every Grain of Sand Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Chaque grain de sable

by Bob Dylan

Bob Dylan - Every Grain of Sand paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Every Grain of Sand - Bob Dylan
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan Every Grain of Sand

Bootleg Series version
Version de la série Bootleg
{c:In the bootleg series version Bob is at the piano, hence the song is
{c : Dans la version de la série bootleg, Bob est au piano, donc la chanson est
in Ab major. Fred Tackett does the guitar part, which should be played
en lab majeur. Fred Tackett fait la partie de guitare, qui devrait être jouée
with a capo on the 3rd fret. I'm not sure if anyone is aware of the
avec un capodastre sur la 3ème case. Je ne sais pas si quelqu'un est au courant
rhythm to begin with, but once the singing begins, it becomes apparent
rythme au début, mais une fois le chant commencé, cela devient évident
to both Dylan and Tackett that the song is in 6/8 and not in 4/4, as
à Dylan et Tackett que la chanson est en 6/8 et non en 4/4, comme
they play in the intro. The tab below begins where the verse begins,
ils jouent dans l'intro. L'onglet ci-dessous commence là où commence le verset,
and it's an approximation to what he should have played, rather than
et c'est une approximation de ce qu'il aurait dû jouer, plutôt que
an exact reproduction of what he actually plays.
une reproduction exacte de ce qu'il joue réellement.
The Dm is in fact a Bbmaj7 (sounding) with the bass tones from the
Le Dm est en fait un Bbmaj7 (sonnant) avec les sons graves du
piano, although the guitar plays a Dm/F (xx3231).}
piano, bien que la guitare joue un Dm/F (xx3231).}
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|---2---2-----2---|---2---2-----2---|three times
|---2---2-----2---|---2---2-----2---|trois fois
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|---0---0---0---0-|---0---0-----0---| repeat all
|---0---0---0---0-|---0---0-----0---| répéter tout
: . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Repeat from beginning
Répéter depuis le début
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
Au moment de ma confession, à l'heure de mon besoin le plus profond
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Quand la mare de larmes sous mes pieds inonde chaque graine nouveau-née
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
Il y a une voix mourante en moi qui tend la main quelque part,
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Travailler dur dans le danger et dans la morale du désespoir.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Je n'ai pas envie de revenir sur une erreur,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Comme Caïn, je vois maintenant cette chaîne d’événements que je dois briser.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
Dans la fureur du moment, je peux voir la main du Maître
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
Dans chaque feuille qui tremble, dans chaque grain de sable.
Oh, the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear,
Oh, les fleurs de l'indulgence et les mauvaises herbes d'antan,
Like criminals, they have choked the breath of conscience and good cheer.
Comme des criminels, ils ont étouffé le souffle de la conscience et de la bonne humeur.
The sun beat down upon the steps of time to light the way
Le soleil s'est abattu sur les pas du temps pour éclairer le chemin
To ease the pain of idleness and the memory of decay.
Pour apaiser la douleur de l'oisiveté et le souvenir de la déchéance.
I gaze into the doorway of temptation's angry flame
Je regarde la porte de la flamme en colère de la tentation
And every time I pass that way I always hear my name.
Et chaque fois que je passe par là, j'entends toujours mon nom.
Then onward in my journey I come to understand
Puis, dans mon voyage, j'arrive à comprendre
That every hair is numbered like every grain of sand.
Que chaque cheveu est numéroté comme chaque grain de sable.
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night
Je suis passé des haillons à la richesse dans le chagrin de la nuit
In the violence of a summer's dream, in the chill of a wintry light,
Dans la violence d'un rêve d'été, dans la fraîcheur d'une lumière hivernale,
In the bitter dance of loneliness fading into space,
Dans la danse amère de la solitude qui s'efface dans l'espace,
In the broken mirror of innocence on each forgotten face.
Dans le miroir brisé de l'innocence sur chaque visage oublié.
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
J'entends les pas anciens comme le mouvement de la mer
Sometimes I turn, there's someone there, other times it's only me.
Parfois je me retourne, il y a quelqu'un là-bas, d'autres fois c'est seulement moi.
I am hanging in the balance of a perfect finished plan *)
Je suis dans la balance d'un plan parfaitement fini *)
Like every sparrow falling, like every grain of sand.
Comme chaque moineau qui tombe, comme chaque grain de sable.
*) On Shot of Love he sings "of the reality of man".
*) Sur Shot of Love il chante "de la réalité de l'homme".
Shot of Love version
Version Coup d'Amour
{c:The guitar part is played with a capo on the 8th fret (or with barre
{c:La partie guitare se joue au capodastre sur la 8ème case (ou à la barre
chords, which is more awkward, but which is probably how it is
accords, ce qui est plus gênant, mais c'est probablement comme ça que ça se passe
played).}
joué).}
: . . . x3 : . . .
: . . . x3 : . . .
|---0-------0---0-------0-|---2-----2-----2-------2-| etc.
|---0-------0---0-------0-|---2-----2-----2-------2-| etc
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
Au moment de ma confession, à l'heure de mon besoin le plus profond
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Quand la mare de larmes sous mes pieds inonde chaque graine nouveau-née
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
Il y a une voix mourante en moi qui tend la main quelque part,
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Travailler dur dans le danger et dans la morale du désespoir.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Je n'ai pas envie de revenir sur une erreur,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Comme Caïn, je vois maintenant cette chaîne d’événements que je dois briser.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
Dans la fureur du moment, je peux voir la main du Maître
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
Dans chaque feuille qui tremble, dans chaque grain de sable.
{c:Finally the version that is the most playable on a single guitar, as
{c:Enfin la version la plus jouable sur une seule guitare, comme
some kind of common denominator (capo anywhere that fits in with the
une sorte de dénominateur commun (capodastre n'importe où qui correspond au
music; the F could/should be replaced by Fmaj7 (133210 or xx3210)
musique; le F pourrait/devrait être remplacé par Fmaj7 (133210 ou xx3210)
except at “break”):}
sauf à la "pause") :}
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
Au moment de ma confession, à l'heure de mon besoin le plus profond
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Quand la mare de larmes sous mes pieds inonde chaque graine nouveau-née
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
Il y a une voix mourante en moi qui tend la main quelque part,
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Travailler dur dans le danger et dans la morale du désespoir.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Je n'ai pas envie de revenir sur une erreur,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Comme Caïn, je vois maintenant cette chaîne d’événements que je dois briser.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
Dans la fureur du moment, je peux voir la main du Maître
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
Dans chaque feuille qui tremble, dans chaque grain de sable.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.