Every Grain of Sand Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bob Dylan - Her Kum Tanesi
by Bob Dylan
Bob Dylan - Every Grain of Sand şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Bootleg Series version
Bootleg Serisi sürümü
{c:In the bootleg series version Bob is at the piano, hence the song is
{c: Kaçak seri versiyonunda Bob piyanonun başındadır, dolayısıyla şarkı
in Ab major. Fred Tackett does the guitar part, which should be played
Ab majörde. Çalınması gereken gitar kısmını Fred Tackett yapıyor
with a capo on the 3rd fret. I'm not sure if anyone is aware of the
3. perdede bir kapo ile. Kimsenin bunun farkında olup olmadığından emin değilim
rhythm to begin with, but once the singing begins, it becomes apparent
Başlangıçta ritim var ama şarkı söylemeye başlayınca belli oluyor
to both Dylan and Tackett that the song is in 6/8 and not in 4/4, as
Hem Dylan'a hem de Tackett'e şarkının 4/4 değil 6/8 olduğunu söylediler.
they play in the intro. The tab below begins where the verse begins,
girişte oynuyorlar. Aşağıdaki sekme ayetin başladığı yerden başlamaktadır,
and it's an approximation to what he should have played, rather than
ve bu onun ne oynaması gerektiğine dair bir yaklaşımdır.
an exact reproduction of what he actually plays.
gerçekte oynadığı şeyin tam bir kopyası.
The Dm is in fact a Bbmaj7 (sounding) with the bass tones from the
Dm aslında bas tonlarına sahip bir Bbmaj7'dir (ses).
piano, although the guitar plays a Dm/F (xx3231).}
piyano, ancak gitar Dm/F (xx3231) çalıyor.}
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|---2---2-----2---|---2---2-----2---|three times
|---2---2-----2---|---2---2-----2---|üç kez
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|---0---0---0---0-|---0---0-----0---| repeat all
|---0---0---0---0-|---0---0-----0---| hepsini tekrarla
: . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Repeat from beginning
Baştan tekrarla
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
İtirafım sırasında, en derin ihtiyacımın olduğu saatte
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Ayaklarımın altındaki gözyaşı havuzu her yeni doğan tohumu sular altında bıraktığında
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
İçimde bir yere ulaşan ölmekte olan bir ses var.
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Tehlike ve umutsuzluk ahlakı içinde çabalamak.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Herhangi bir hataya dönüp bakma eğiliminiz yok,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Kabil gibi ben de artık kırmam gereken bu olaylar zincirini görüyorum.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
O anın öfkesinde Üstadın elini görebiliyorum
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
Titreyen her yaprakta, her kum tanesinde.
Oh, the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear,
Ah, hoşgörünün çiçekleri ve geçmişin yabani otları,
Like criminals, they have choked the breath of conscience and good cheer.
Suçlular gibi vicdanın ve neşenin nefesini tıkadılar.
The sun beat down upon the steps of time to light the way
Güneş yolu aydınlatmak için zamanın basamaklarına vuruyordu
To ease the pain of idleness and the memory of decay.
Aylaklığın acısını ve çürümenin anısını hafifletmek için.
I gaze into the doorway of temptation's angry flame
Günaha kızgın alevin kapısına bakıyorum
And every time I pass that way I always hear my name.
Ve o yoldan her geçişimde daima adımı duyuyorum.
Then onward in my journey I come to understand
Sonra yolculuğumun ilerleyen safhalarında şunu anlıyorum:
That every hair is numbered like every grain of sand.
Her saç, her kum tanesi gibi numaralandırılmıştır.
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night
Gecenin hüznünde paçavralardan zenginliğe geçtim
In the violence of a summer's dream, in the chill of a wintry light,
Bir yaz rüyasının şiddetinde, bir kış ışığının soğuğunda,
In the bitter dance of loneliness fading into space,
Uzaya doğru solan yalnızlığın acı dansında,
In the broken mirror of innocence on each forgotten face.
Unutulan her yüzdeki masumiyetin kırık aynasında.
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
Denizin hareketi gibi kadim ayak seslerini duyuyorum
Sometimes I turn, there's someone there, other times it's only me.
Bazen dönüyorum, orada biri var, bazen de sadece ben oluyorum.
I am hanging in the balance of a perfect finished plan *)
Mükemmel bir bitmiş planın dengesinde asılı duruyorum *)
Like every sparrow falling, like every grain of sand.
Düşen her serçe gibi, her kum tanesi gibi.
*) On Shot of Love he sings "of the reality of man".
*) Shot of Love'da "insanın gerçekliğine dair" şarkısını söylüyor.
Shot of Love version
Aşkın Shotu versiyonu
{c:The guitar part is played with a capo on the 8th fret (or with barre
{c:Gitar kısmı 8. perdede bir kapo ile (veya barre ile) çalınır
chords, which is more awkward, but which is probably how it is
akorlar, bu daha garip ama muhtemelen böyle
played).}
oynandı).}
: . . . x3 : . . .
: . . . x3 : . . .
|---0-------0---0-------0-|---2-----2-----2-------2-| etc.
|---0-------0---0-------0-|---2-----2-----2------2-| vb.
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
İtirafım sırasında, en derin ihtiyacımın olduğu saatte
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Ayaklarımın altındaki gözyaşı havuzu her yeni doğan tohumu sular altında bıraktığında
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
İçimde bir yere ulaşan ölmekte olan bir ses var.
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Tehlike ve umutsuzluk ahlakı içinde çabalamak.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Herhangi bir hataya dönüp bakma eğiliminiz yok,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Kabil gibi ben de artık kırmam gereken bu olaylar zincirini görüyorum.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
O anın öfkesinde Üstadın elini görebiliyorum
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
Titreyen her yaprakta, her kum tanesinde.
{c:Finally the version that is the most playable on a single guitar, as
{c:Sonunda tek gitarda en çok çalınabilen versiyon
some kind of common denominator (capo anywhere that fits in with the
bir çeşit ortak payda (kapo ile eşleşen herhangi bir yer)
music; the F could/should be replaced by Fmaj7 (133210 or xx3210)
müzik; F, Fmaj7 (133210 veya xx3210) ile değiştirilebilir/değiştirilmelidir.
except at “break”):}
"mola" hariç):}
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
İtirafım sırasında, en derin ihtiyacımın olduğu saatte
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Ayaklarımın altındaki gözyaşı havuzu her yeni doğan tohumu sular altında bıraktığında
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
İçimde bir yere ulaşan ölmekte olan bir ses var.
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Tehlike ve umutsuzluk ahlakı içinde çabalamak.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Herhangi bir hataya dönüp bakma eğiliminiz yok,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Kabil gibi ben de artık kırmam gereken bu olaylar zincirini görüyorum.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
O anın öfkesinde Üstadın elini görebiliyorum
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
Titreyen her yaprakta, her kum tanesinde.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
