Every Grain of Sand Songtekst Nederlandse Vertaling
Bob Dylan - Elke zandkorrel
by Bob Dylan
Bob Dylan - Every Grain of Sand songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
Bootleg Series version
Bootleg Series-versie
{c:In the bootleg series version Bob is at the piano, hence the song is
{c:In de versie van de bootleg-serie zit Bob aan de piano, vandaar het nummer
in Ab major. Fred Tackett does the guitar part, which should be played
in Ab-majeur. Fred Tackett doet de gitaarpartij, die gespeeld moet worden
with a capo on the 3rd fret. I'm not sure if anyone is aware of the
met een capo op de 3e fret. Ik weet niet zeker of iemand op de hoogte is van de
rhythm to begin with, but once the singing begins, it becomes apparent
ritme om mee te beginnen, maar zodra het zingen begint, wordt het duidelijk
to both Dylan and Tackett that the song is in 6/8 and not in 4/4, as
tegen zowel Dylan als Tackett dat het nummer in 6/8 is en niet in 4/4, zoals
they play in the intro. The tab below begins where the verse begins,
ze spelen in de intro. Het onderstaande tabblad begint waar het vers begint,
and it's an approximation to what he should have played, rather than
en het is een benadering van wat hij had moeten spelen, in plaats van
an exact reproduction of what he actually plays.
een exacte reproductie van wat hij daadwerkelijk speelt.
The Dm is in fact a Bbmaj7 (sounding) with the bass tones from the
De Dm is in feite een Bbmaj7 (klinkend) met de bastonen uit de
piano, although the guitar plays a Dm/F (xx3231).}
piano, hoewel de gitaar een Dm/F speelt (xx3231).}
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|---2---2-----2---|---2---2-----2---|three times
|---2---2-----2---|---2---2-----2---|drie keer
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|---0---0---0---0-|---0---0-----0---| repeat all
|---0---0---0---0-|---0---0-----0--| herhaal alles
: . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Repeat from beginning
Herhaal vanaf het begin
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
In de tijd van mijn biecht, in het uur van mijn diepste nood
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Wanneer de plas tranen onder mijn voeten elk pasgeboren zaadje overspoelt
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
Er is een stervende stem in mij die ergens zijn hand uitstrekt,
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Zwoegen in het gevaar en in de moraal van de wanhoop.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Heb niet de neiging om terug te kijken op een fout,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Net als Kaïn aanschouw ik nu deze reeks gebeurtenissen die ik moet doorbreken.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
In de woede van het moment kan ik de hand van de Meester zien
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
In elk blad dat trilt, in elke zandkorrel.
Oh, the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear,
Oh, de bloemen van verwennerij en het onkruid van weleer,
Like criminals, they have choked the breath of conscience and good cheer.
Net als criminelen hebben zij de adem van het geweten en de goede moed verstikt.
The sun beat down upon the steps of time to light the way
De zon scheen op de treden van de tijd om de weg te verlichten
To ease the pain of idleness and the memory of decay.
Om de pijn van nietsdoen en de herinnering aan verval te verzachten.
I gaze into the doorway of temptation's angry flame
Ik staar in de deuropening van de boze vlam van de verleiding
And every time I pass that way I always hear my name.
En elke keer als ik die kant op loop, hoor ik altijd mijn naam.
Then onward in my journey I come to understand
Dan ga ik verder op mijn reis
That every hair is numbered like every grain of sand.
Dat elk haar geteld is, net als elke zandkorrel.
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night
Ik ben van vodden naar rijkdom gegaan in het verdriet van de nacht
In the violence of a summer's dream, in the chill of a wintry light,
In het geweld van een zomerdroom, in de kilte van een winters licht,
In the bitter dance of loneliness fading into space,
In de bittere dans van eenzaamheid die verdwijnt in de ruimte,
In the broken mirror of innocence on each forgotten face.
In de gebroken spiegel van onschuld op elk vergeten gezicht.
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
Ik hoor de eeuwenoude voetstappen als de beweging van de zee
Sometimes I turn, there's someone there, other times it's only me.
Soms draai ik me om, er is iemand, andere keren ben ik alleen.
I am hanging in the balance of a perfect finished plan *)
Ik hang aan de balans van een perfect afgewerkt plan *)
Like every sparrow falling, like every grain of sand.
Zoals elke vallende mus, zoals elke zandkorrel.
*) On Shot of Love he sings "of the reality of man".
*) Op Shot of Love zingt hij "over de realiteit van de mens".
Shot of Love version
Shot of Love-versie
{c:The guitar part is played with a capo on the 8th fret (or with barre
{c:De gitaarpartij wordt gespeeld met een capo op de 8e fret (of met barre
chords, which is more awkward, but which is probably how it is
akkoorden, wat lastiger is, maar zo is het waarschijnlijk ook
played).}
gespeeld).}
: . . . x3 : . . .
: . . . x3: . . .
|---0-------0---0-------0-|---2-----2-----2-------2-| etc.
|---0------0---0-------0-|---2-----2-----2-------2-| enz.
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
In de tijd van mijn biecht, in het uur van mijn diepste nood
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Wanneer de plas tranen onder mijn voeten elk pasgeboren zaadje overspoelt
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
Er is een stervende stem in mij die ergens zijn hand uitstrekt,
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Zwoegen in het gevaar en in de moraal van de wanhoop.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Heb niet de neiging om terug te kijken op een fout,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Net als Kaïn aanschouw ik nu deze reeks gebeurtenissen die ik moet doorbreken.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
In de woede van het moment kan ik de hand van de Meester zien
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
In elk blad dat trilt, in elke zandkorrel.
{c:Finally the version that is the most playable on a single guitar, as
{c:Eindelijk de versie die het meest speelbaar is op een enkele gitaar, zoals
some kind of common denominator (capo anywhere that fits in with the
een soort gemeenschappelijke noemer (capo overal die past in de
music; the F could/should be replaced by Fmaj7 (133210 or xx3210)
muziek; de F zou kunnen/moeten worden vervangen door Fmaj7 (133210 of xx3210)
except at “break”):}
behalve bij “pauze”):}
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
In de tijd van mijn biecht, in het uur van mijn diepste nood
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Wanneer de plas tranen onder mijn voeten elk pasgeboren zaadje overspoelt
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
Er is een stervende stem in mij die ergens zijn hand uitstrekt,
Toiling in the danger and in the morals of despair.
Zwoegen in het gevaar en in de moraal van de wanhoop.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
Heb niet de neiging om terug te kijken op een fout,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Net als Kaïn aanschouw ik nu deze reeks gebeurtenissen die ik moet doorbreken.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
In de woede van het moment kan ik de hand van de Meester zien
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
In elk blad dat trilt, in elke zandkorrel.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
