If Dogs Run Free كلمات أغنية ترجمة عربية

بوب ديلان - إذا تحررت الكلاب

by Bob Dylan

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan If Dogs Run Free

If Dogs Run Free
إذا كانت الكلاب تعمل بحرية
If Dogs Run Free
إذا كانت الكلاب تعمل بحرية
{c:Words and music Bob Dylan
{ج: كلمات وموسيقى بوب ديلان
Released on New Morning (1970), and debuted live during the fall 2000 tour.
تم إصداره في New Morning (1970)، وظهر لأول مرة على الهواء مباشرة خلال جولة خريف 2000.
Album version
نسخة الألبوم
{c:Here follows first a tab of the bass part in the first instrumental
{ج: هنا يتبع أولاً علامة تبويب لجزء الجهير في الآلة الأولى
verse, with chord suggestions above. Since the song is basically
الآية، مع اقتراحات الوتر أعلاه. منذ الأغنية في الأساس
defined by a bass progression with chromatic alterations, and heavily
يتم تحديده من خلال تقدم الجهير مع التعديلات اللونية وبكثافة
colorated chords above that, the indicated chords are not what
الحبال الملونة فوق ذلك، الحبال المشار إليها ليست ما
is being played – it's a synthesis of what may have been
يتم لعبها - إنها توليفة مما قد يكون
played by some or the other of the musicians, or rather: a simplified
يعزفها بعض العازفين أو غيرهم، أو بالأحرى: مبسطة
picture of what may have been in their heads while playing. It works,
صورة لما قد يكون في رؤوسهم أثناء اللعب. إنه يعمل،
sort of, but especially at the end of the second and third lines
نوعًا ما، ولكن بشكل خاص في نهاية السطرين الثاني والثالث
below, the chords are definitely suggestions only.}
أدناه، الأوتار هي بالتأكيد اقتراحات فقط.}
G C C#o G
جي ج ج # س ز
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
C C#o G7 C7 Bm7-5 E7
C C#o G7 C7 Bm7-5 E7
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
G C C#o
جي سي سي#س
If dogs run free, then why not we
إذا كانت الكلاب تتحرر، فلماذا لا نفعل ذلك نحن؟
Across the swooping plain?
عبر السهل المنقض؟
C C#o
ج ج # س
My ears hear a symphony
تسمع أذناي سمفونية
Of two mules, trains and rain.
من البغلين والقطارات والمطر.
The best is always yet to come,
الأفضل دائماً لم يأتِ بعد،
That's what they explain to me.
هذا ما يشرحونه لي.
G C C#o
جي سي سي#س
Just do your thing, you'll be king,
فقط افعل ما يحلو لك، وستكون ملكًا،
If dogs run free.
إذا ركضت الكلاب بحرية.
If dogs run free, why not me
إذا كانت الكلاب تتحرر، فلماذا لا أكون أنا؟
Across the swamp of time?
عبر مستنقع الزمن؟
My mind weaves a symphony
عقلي ينسج سمفونية
And tapestry of rhyme.
ونسيج القافية.
Oh, winds which rush my tale to thee
أيتها الرياح التي تسرع حكايتي إليك
So it may flow and be,
لذلك قد تتدفق وتكون،
To each his own, it's all unknown,
لكل واحد خاصته، كل شيء غير معروف،
If dogs run free.
إذا ركضت الكلاب بحرية.
If dogs run free, then what must be,
إذا هربت الكلاب بحرية، فماذا يجب أن يكون،
Must be, and that is all.
يجب أن يكون، وهذا كل شيء.
True love can make a blade of grass
الحب الحقيقي يمكن أن يصنع قطعة من العشب
Stand up straight and tall.
الوقوف بشكل مستقيم وطويل القامة.
In harmony with the cosmic sea,
في انسجام مع البحر الكوني،
True love needs no company,
الحب الحقيقي لا يحتاج إلى صحبة
It can cure the soul, it can make it whole,
يمكن أن يشفي الروح، ويمكن أن يجعل كل شيء،
If dogs run free.
إذا ركضت الكلاب بحرية.
2000 live version
2000 نسخة حية
{c:The chords below are a destillation and a synthetization of the sounds
{ج: الأوتار أدناه عبارة عن تقطير وتوليف للأصوات
I hear (at times very vaguely), as chords, licks, bass tones etc. in
أسمع (في بعض الأحيان بشكل غامض جدًا) مثل الأوتار واللعقات ونغمات الجهير وما إلى ذلك
four different live renditions of this song from the late 2000
أربعة عروض حية مختلفة لهذه الأغنية من أواخر عام 2000
shows. Priority has been given to chord formations that are actually,
يظهر. أعطيت الأولوية لتشكيلات الوتر التي هي في الواقع،
audibly played (as opposed to those that can be pieced together from a
يتم تشغيلها بشكل مسموع (على عكس تلك التي يمكن تجميعها معًا من ملف
bass note here, a lick there, and an unpredictable – but delightful --
نغمة جهير هنا، ولعق هناك، ولا يمكن التنبؤ بها - لكنها مبهجة -
tone from Dylan's guitar, but which are never actually played as
نغمة من جيتار ديلان، ولكن لا يتم العزف عليها أبدًا
such).
مثل).
The bass line is from Münster, Oct 1, 2000 – other nights it was
خط الجهير من مونستر، في الأول من تشرين الأول (أكتوبر) 2000 - وكان كذلك في الليالي الأخرى
similar but different.}
متشابهة ولكنها مختلفة.}
C9 F6 F#o C Fm7-5 Em7-5 C9
C9 F6 F#o C Fm7-5 Em7-5 C9
Dm7 G7-10 Fo C C#o Dm7 Dm7-5 G7 C9
Dm7 G7-10 Fo C C # o Dm7 Dm7-5 G7 C9
C9 F6 F#o
C9 F6 F # س
If dogs run free, then why not we
إذا كانت الكلاب تتحرر، فلماذا لا نفعل ذلك نحن؟
Across the swooping plain?
عبر السهل المنقض؟
My ears hear a symphony
تسمع أذناي سمفونية
Of two mules, trains and rain.
من البغلين والقطارات والمطر.
Dm7 G7-10 Fo
Dm7 G7-10 فو
The best is always yet to come,
الأفضل دائماً لم يأتِ بعد،
C C#o Dm7 Dm7-5 G7
C C # o Dm7 Dm7-5 G7
That's what they explain to me.
هذا ما يشرحونه لي.
C9 F6 F#o
C9 F6 F # س
Just do your thing, you'll be king,
فقط افعل ما يحلو لك، وستكون ملكًا،
C Fm7-5 Em7-5 C9 etc.
C FM7-5 Em7-5 C9 إلخ.
If dogs run free.
إذا ركضت الكلاب بحرية.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.