If Dogs Run Free Letras Tradução em Português

Bob Dylan - Se os cães correrem livremente

by Bob Dylan

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan If Dogs Run Free

If Dogs Run Free
Se os cães correrem livremente
If Dogs Run Free
Se os cães correrem livremente
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Palavras e música Bob Dylan
Released on New Morning (1970), and debuted live during the fall 2000 tour.
Lançado no New Morning (1970) e estreou ao vivo durante a turnê do outono de 2000.
Album version
Versão do álbum
{c:Here follows first a tab of the bass part in the first instrumental
{c:Aqui segue primeiro uma tablatura da parte do baixo no primeiro instrumental
verse, with chord suggestions above. Since the song is basically
verso, com sugestões de acordes acima. Como a música é basicamente
defined by a bass progression with chromatic alterations, and heavily
definido por uma progressão de graves com alterações cromáticas e fortemente
colorated chords above that, the indicated chords are not what
acordes coloridos acima disso, os acordes indicados não são o que
is being played – it's a synthesis of what may have been
está sendo tocado – é uma síntese do que pode ter sido
played by some or the other of the musicians, or rather: a simplified
tocado por um ou outro músico, ou melhor: uma versão simplificada
picture of what may have been in their heads while playing. It works,
imagem do que pode ter passado em suas cabeças enquanto jogavam. Funciona,
sort of, but especially at the end of the second and third lines
mais ou menos, mas especialmente no final da segunda e terceira linhas
below, the chords are definitely suggestions only.}
abaixo, os acordes são definitivamente apenas sugestões.}
G C C#o G
G C C#o G
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
C C#o G7 C7 Bm7-5 E7
C C#o G7 C7 Bm7-5 E7
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
G C C#o
G C C#o
If dogs run free, then why not we
Se os cães correm livremente, por que não nós
Across the swooping plain?
Do outro lado da planície arrebatadora?
C C#o
C C#o
My ears hear a symphony
Meus ouvidos ouvem uma sinfonia
Of two mules, trains and rain.
De duas mulas, trens e chuva.
The best is always yet to come,
O melhor sempre está por vir,
That's what they explain to me.
Isso é o que eles me explicam.
G C C#o
G C C#o
Just do your thing, you'll be king,
Apenas faça o que você quer, você será rei,
If dogs run free.
Se os cães correrem soltos.
If dogs run free, why not me
Se os cães correm soltos, por que não eu
Across the swamp of time?
Do outro lado do pântano do tempo?
My mind weaves a symphony
Minha mente tece uma sinfonia
And tapestry of rhyme.
E tapeçaria de rima.
Oh, winds which rush my tale to thee
Oh, ventos que levam minha história até você
So it may flow and be,
Então pode fluir e ser,
To each his own, it's all unknown,
Cada um com o seu, é tudo desconhecido,
If dogs run free.
Se os cães correrem soltos.
If dogs run free, then what must be,
Se os cães correm livremente, então o que deve ser,
Must be, and that is all.
Deve ser, e isso é tudo.
True love can make a blade of grass
O verdadeiro amor pode fazer uma folha de grama
Stand up straight and tall.
Fique em pé e ereto.
In harmony with the cosmic sea,
Em harmonia com o mar cósmico,
True love needs no company,
O verdadeiro amor não precisa de companhia,
It can cure the soul, it can make it whole,
Pode curar a alma, pode torná-la inteira,
If dogs run free.
Se os cães correrem soltos.
2000 live version
Versão ao vivo de 2000
{c:The chords below are a destillation and a synthetization of the sounds
{c:Os acordes abaixo são uma destilação e uma sintetização dos sons
I hear (at times very vaguely), as chords, licks, bass tones etc. in
Eu ouço (às vezes muito vagamente), como acordes, licks, tons de baixo, etc.
four different live renditions of this song from the late 2000
quatro diferentes interpretações ao vivo desta música do final de 2000
shows. Priority has been given to chord formations that are actually,
mostra. Foi dada prioridade às formações de acordes que são, na verdade,
audibly played (as opposed to those that can be pieced together from a
reproduzidos de forma audível (em oposição àqueles que podem ser reunidos a partir de um
bass note here, a lick there, and an unpredictable – but delightful --
nota de baixo aqui, uma lambida ali, e uma imprevisível – mas deliciosa –
tone from Dylan's guitar, but which are never actually played as
tom da guitarra de Dylan, mas que nunca são tocados como
such).
tal).
The bass line is from Münster, Oct 1, 2000 – other nights it was
A linha do baixo é de Münster, 1º de outubro de 2000 – outras noites era
similar but different.}
semelhante, mas diferente.}
C9 F6 F#o C Fm7-5 Em7-5 C9
C9 F6 F#o C Fm7-5 Em7-5 C9
Dm7 G7-10 Fo C C#o Dm7 Dm7-5 G7 C9
Dm7 G7-10 Fo C C#o Dm7 Dm7-5 G7 C9
C9 F6 F#o
C9 F6 F#o
If dogs run free, then why not we
Se os cães correm livremente, por que não nós
Across the swooping plain?
Do outro lado da planície arrebatadora?
My ears hear a symphony
Meus ouvidos ouvem uma sinfonia
Of two mules, trains and rain.
De duas mulas, trens e chuva.
Dm7 G7-10 Fo
Dm7 G7-10 Fo
The best is always yet to come,
O melhor sempre está por vir,
C C#o Dm7 Dm7-5 G7
C C#o Dm7 Dm7-5 G7
That's what they explain to me.
Isso é o que eles me explicam.
C9 F6 F#o
C9 F6 F#o
Just do your thing, you'll be king,
Apenas faça o que você quer, você será rei,
C Fm7-5 Em7-5 C9 etc.
C Fm7-5 Em7-5 C9 etc.
If dogs run free.
Se os cães correrem soltos.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.