Precious Angel Paroles Traduction Française
Bob Dylan - Ange précieux
by Bob Dylan
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Precious Angel
Ange précieux
Precious Angel
Ange précieux
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Paroles et musique Bob Dylan
Released on Slow Train Coming (1979)
Sorti sur Slow Train Coming (1979)
Precious angel, under the sun,
Ange précieux, sous le soleil,
How was I to know you'd be the one
Comment pouvais-je savoir que tu serais le seul
To show me I was blinded, to show me I was gone
Pour me montrer que j'étais aveuglé, pour me montrer que j'étais parti
How weak was the foundation I was standing upon?
À quel point la fondation sur laquelle je reposais était-elle faible ?
Now there's spiritual warfare and flesh and blood breaking down.
Maintenant, il y a une guerre spirituelle et la chair et le sang s'effondrent.
Ya either got faith or ya got unbelief and there ain't no neutral ground.
Soit vous avez la foi, soit vous êtes incrédule et il n'y a pas de terrain neutre.
The enemy is subtle, how be it we are so deceived
L'ennemi est subtil, comment se fait-il que nous soyons si trompés
When the truth's in our hearts and we still don't believe?
Quand la vérité est dans nos cœurs et que nous n'y croyons toujours pas ?
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
Ya know I just couldn't make it by myself.
Tu sais, je ne pouvais pas y arriver tout seul.
I'm a little too blind to see.
Je suis un peu trop aveugle pour voir.
My so-called friends have fallen under a spell.
Mes soi-disant amis sont tombés sous le charme.
They look me squarely in the eye and they say, "Well, all is well."
Ils me regardent droit dans les yeux et disent : « Eh bien, tout va bien. »
Can they imagine the darkness that will fall from on high
Peuvent-ils imaginer les ténèbres qui tomberont d'en haut
When men will beg God to kill them and they won't be able to die?
Quand les hommes supplieront Dieu de les tuer et qu'ils ne pourront pas mourir ?
Sister, let me tell you about a vision I saw.
Ma sœur, laissez-moi vous parler d'une vision que j'ai eue.
You were drawing water for your husband, you were suffering under the law.
Vous puisiez de l'eau pour votre mari, vous souffriez devant la loi.
You were telling him about Buddha, you were telling him about Mohammed in one breath.
Vous lui parliez de Bouddha, vous lui parliez de Mohammed d'un seul coup.
You never mentioned one time the Man who came and died a criminal's death.
Vous n'avez jamais mentionné une seule fois l'Homme qui est venu et est mort d'une mort criminelle.
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
Ya know I just couldn't make it by myself.
Tu sais, je ne pouvais pas y arriver tout seul.
I'm a little too blind to see.
Je suis un peu trop aveugle pour voir.
Precious angel, you believe me when I say
Ange précieux, tu me crois quand je dis
What God has given to us no man can take away.
Ce que Dieu nous a donné, aucun homme ne peut nous l'enlever.
We are covered in blood, girl, you know both our forefathers were slaves.
Nous sommes couverts de sang, ma fille, tu sais que nos deux ancêtres étaient des esclaves.
Let us hope they've found mercy in their bone-filled graves.
Espérons qu'ils aient trouvé grâce dans leurs tombes remplies d'os.
You're the queen of my flesh, girl, you're my woman, you're my delight,
Tu es la reine de ma chair, ma fille, tu es ma femme, tu es mon délice,
You're the lamp of my soul, girl, and you torch up the night.
Tu es la lampe de mon âme, ma fille, et tu éclaires la nuit.
But there's violence in the eyes, girl, so let us not be enticed
Mais il y a de la violence dans les yeux, ma fille, alors ne nous laissons pas séduire
On the way out of Egypt, through Ethiopia, to the judgment hall of Christ.
En sortant d’Égypte, en passant par l’Éthiopie, jusqu’au tribunal du Christ.
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
Ya know I just couldn't make it by myself.
Tu sais, je ne pouvais pas y arriver tout seul.
I'm a little too blind to see.
Je suis un peu trop aveugle pour voir.
Shine your light, shine your light on me
Fais briller ta lumière, fais briller ta lumière sur moi
(repeat and fade)
(répéter et fondu)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
