Restless Farewell كلمات أغنية ترجمة عربية

بوب ديلان - وداع لا يهدأ

by Bob Dylan

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Restless Farewell

Restless Farewell
وداع لا يهدأ
Restless Farewell
وداع لا يهدأ
{c:Written by Bob Dylan (but heavily based on the trad. The Parting Glass)
{ج: كتب بواسطة بوب ديلان (ولكنه يعتمد بشكل كبير على التجارة. The Parting Glass)
Released on The Times They Are A-changin' (1964)
صدر في The Times They Are A-changen (1964)
Album version
نسخة الألبوم
{c:Capo at 4th fret
{ج: كابو عند الحنق الرابع
Played with no strict time, very freely. Also played freely are the
لعبت مع عدم وجود وقت صارم، بحرية تامة. لعبت أيضا بحرية هي
strings strummed or picked for each chord, varying from chord to chord
يتم عزف الأوتار أو اختيارها لكل وتر، وتختلف من وتر إلى وتر
and verse to verse. Occasionally some chords are left out, played with
ومن آية إلى آية. في بعض الأحيان يتم ترك بعض الأوتار والعزف عليها
a different root, notes hammered etc.}
جذر مختلف، ملاحظات مطروقة وما إلى ذلك.}
Oh all the money that in my whole life I did spend
يا كل الأموال التي أنفقتها في حياتي كلها
Be it mine right or wrongfully
سواء كان ذلك من حقي أو باطلاً
I'd let it slip gladly to my friends
سأتركها تنزلق بكل سرور لأصدقائي
To tie up the time most forcefully
لربط الوقت بقوة أكبر
But the bottles are done, we've killed each one
لكن الزجاجات نفدت، لقد قتلنا كل واحدة منها
And the table is full and overflowed
والجدول ممتلئ وفاض
And the corner sign says it's closing time
وعلامة الزاوية تقول أن وقت الإغلاق قد حان
So I'll bid farewell and be down the road
لذا سأودعك وأكون على الطريق
(harmonica break: F C G G6 G7 C C/G)
(فاصل الهارمونيكا: F C G G6 G7 C C/G)
Oh every girl that ever I've touched
يا كل فتاة لمستها من أي وقت مضى
I did not do it harmfully
لم أفعل ذلك بشكل ضار
And every girl that ever I've hurt
وكل فتاة جرحتها على الإطلاق
I did not do it knowingly
لم أفعل ذلك عن علم
But to remain as friends, you need the time
ولكن للبقاء كأصدقاء، فأنت بحاجة إلى الوقت
To make amends and stay behind
للتعويض والبقاء في الخلف
And since my feet are now fast
وبما أن قدمي الآن سريعة
And point away from the past
وأشر بعيدا عن الماضي
I'll bid farewell and be down the line
سأودعك وسأكون على الخط
Oh every foe that ever I faced
يا كل عدو واجهته
The cause was there before we came
كان السبب موجودًا قبل مجيئنا
And every cause that ever I fought
وكل قضية حاربت من أي وقت مضى
I fought it full without regret or shame
لقد خاضتها كاملة دون ندم أو خجل
But the dark does die as the curtain is drawn
لكن الظلام يموت عندما يُسدل الستار
And somebody's eyes must meet the dawn
وعين شخص ما يجب أن تقابل الفجر
And if I see the day I'd only have to stay
وإذا رأيت اليوم فما علي إلا أن أبقى
So I'll bid farewell in the night and be gone
لذا سأودعك في الليل وأرحل
Oh every thought that strung a knot in my mind
يا كل فكرة عقدت عقدة في ذهني
I might go insane if it couldn't be sprung
قد أصاب بالجنون إذا لم يكن من الممكن نشرها
But it's not to stand naked under unknown (unknowin'?) eyes
لكن لا يجب أن تقف عارياً تحت أعين مجهولة (غير معروفة؟).
It's for myself and my friends my stories are sung
إنها لنفسي ولأصدقائي تُغنى قصصي
But the time ain't tall if on time you depend
لكن الوقت ليس طويلًا إذا كنت تعتمد على الوقت
And no word is possessed by no special friend
ولا توجد كلمة يمتلكها أي صديق خاص
And though the line is cut it ain't quite the end
وعلى الرغم من أن الخط مقطوع، إلا أنها ليست النهاية تمامًا
I'll just bid farewell till we meet again
سأقول وداعا فقط حتى نلتقي مرة أخرى
Oh a false clock tries to tick out my time
يا ساعة كاذبة تحاول أن تحدد وقتي
To disgrace, distract and bother me
ليخزيني ويشتت انتباهي ويزعجني
And the dirt of gossip blows into my face
وتراب القيل والقال ينفخ في وجهي
And the dust of rumors covers me
ويغطيني غبار الشائعات
But if the arrow is straight and the point is slick
أما إذا كان السهم مستقيما والنقطة ملساء
It can pierce through the dust no matter how thick
يمكنه اختراق الغبار مهما كان سميكًا
So I'll make my stand and remain as I am
لذلك سأتخذ موقفي وأبقى كما أنا
And bid farewell and not give a damn
و وداعا و لا تبالي
Version from the Frank Sinatra 80th Birthday Tribute (19 Nov, 1995)
نسخة من تحية عيد ميلاد فرانك سيناترا الثمانين (19 نوفمبر 1995)
All the money that in my life I did spend
كل الأموال التي أنفقتها في حياتي
Be it mine right or wrongfully
سواء كان ذلك من حقي أو باطلاً
I'd let it slip gladly to my friends
سأتركها تنزلق بكل سرور لأصدقائي
To tie up the time most forcefully
لربط الوقت بقوة أكبر
But the bottles are done, we've killed each one
لكن الزجاجات نفدت، لقد قتلنا كل واحدة منها
And the table is full and overflowed
والجدول ممتلئ وفاض
And the corner sign says it's closing time
وعلامة الزاوية تقول أن وقت الإغلاق قد حان
So I'll bid farewell and be down the road
لذا سأودعك وأكون على الطريق

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.