Restless Farewell Testo Traduzione Italiana
Bob Dylan - Addio inquieto
by Bob Dylan
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Restless Farewell
Addio inquieto
Restless Farewell
Addio inquieto
{c:Written by Bob Dylan (but heavily based on the trad. The Parting Glass)
{c: Scritto da Bob Dylan (ma fortemente basato sulla tradizione The Parting Glass)
Released on The Times They Are A-changin' (1964)
Pubblicato in The Times They Are A-changin' (1964)
Album version
Versione dell'album
{c:Capo at 4th fret
{c: Capotasto al 4° tasto
Played with no strict time, very freely. Also played freely are the
Giocato senza orari rigidi, molto liberamente. Anche giocati liberamente sono i
strings strummed or picked for each chord, varying from chord to chord
corde pizzicate o pizzicate per ogni accordo, variando da accordo a accordo
and verse to verse. Occasionally some chords are left out, played with
e versetto dopo versetto. Occasionalmente alcuni accordi vengono tralasciati e suonati
a different root, notes hammered etc.}
una fondamentale diversa, note martellate ecc.}
Oh all the money that in my whole life I did spend
Oh, tutti i soldi che ho speso in tutta la mia vita
Be it mine right or wrongfully
Che sia mio giusto o sbagliato
I'd let it slip gladly to my friends
Lo lascerei sfuggire volentieri ai miei amici
To tie up the time most forcefully
Per legare il tempo con la massima forza
But the bottles are done, we've killed each one
Ma le bottiglie sono finite, le abbiamo uccise tutte
And the table is full and overflowed
E la tavola è piena e stracolma
And the corner sign says it's closing time
E il cartello all'angolo dice che è l'orario di chiusura
So I'll bid farewell and be down the road
Quindi dirò addio e sarò in viaggio
(harmonica break: F C G G6 G7 C C/G)
(pausa dell'armonica: FA DO SOL SOL6 SOL7 DO DO/SOL)
Oh every girl that ever I've touched
Oh, ogni ragazza che abbia mai toccato
I did not do it harmfully
Non l'ho fatto in modo dannoso
And every girl that ever I've hurt
E ogni ragazza che abbia mai ferito
I did not do it knowingly
Non l'ho fatto consapevolmente
But to remain as friends, you need the time
Ma per rimanere amici, ci vuole tempo
To make amends and stay behind
Per fare ammenda e restare indietro
And since my feet are now fast
E poiché i miei piedi ora sono veloci
And point away from the past
E puntare lontano dal passato
I'll bid farewell and be down the line
Dirò addio e sarò in linea
Oh every foe that ever I faced
Oh, ogni nemico che abbia mai affrontato
The cause was there before we came
La causa esisteva già prima del nostro arrivo
And every cause that ever I fought
E ogni causa che abbia mai combattuto
I fought it full without regret or shame
L’ho combattuto fino in fondo senza rimpianti o vergogna
But the dark does die as the curtain is drawn
Ma l’oscurità muore quando il sipario viene tirato
And somebody's eyes must meet the dawn
E gli occhi di qualcuno devono incontrare l'alba
And if I see the day I'd only have to stay
E se vedessi il giorno non mi resta che restare
So I'll bid farewell in the night and be gone
Quindi dirò addio durante la notte e me ne andrò
Oh every thought that strung a knot in my mind
Oh, ogni pensiero che ha creato un nodo nella mia mente
I might go insane if it couldn't be sprung
Potrei impazzire se non si riuscisse a farla scattare
But it's not to stand naked under unknown (unknowin'?) eyes
Ma non è restare nudi sotto occhi sconosciuti (inconsapevoli?).
It's for myself and my friends my stories are sung
È per me e per i miei amici che le mie storie sono cantate
But the time ain't tall if on time you depend
Ma il tempo non è lungo se dipendi dal tempo
And no word is possessed by no special friend
E nessuna parola è posseduta da nessun amico speciale
And though the line is cut it ain't quite the end
E anche se la linea è tagliata, non è ancora la fine
I'll just bid farewell till we meet again
Ti dirò semplicemente addio finché non ci incontreremo di nuovo
Oh a false clock tries to tick out my time
Oh, un falso orologio cerca di scandire il mio tempo
To disgrace, distract and bother me
Per disonorarmi, distrarmi e infastidirmi
And the dirt of gossip blows into my face
E la sporcizia dei pettegolezzi mi arriva in faccia
And the dust of rumors covers me
E la polvere delle voci mi copre
But if the arrow is straight and the point is slick
Ma se la freccia è dritta e la punta è liscia
It can pierce through the dust no matter how thick
Può perforare la polvere, non importa quanto sia spessa
So I'll make my stand and remain as I am
Quindi prenderò posizione e rimarrò come sono
And bid farewell and not give a damn
E di' addio e non me ne frega niente
Version from the Frank Sinatra 80th Birthday Tribute (19 Nov, 1995)
Versione dal tributo all'ottantesimo compleanno di Frank Sinatra (19 novembre 1995)
All the money that in my life I did spend
Tutti i soldi che nella mia vita ho speso
Be it mine right or wrongfully
Che sia mio giusto o sbagliato
I'd let it slip gladly to my friends
Lo lascerei sfuggire volentieri ai miei amici
To tie up the time most forcefully
Per legare il tempo con la massima forza
But the bottles are done, we've killed each one
Ma le bottiglie sono finite, le abbiamo uccise tutte
And the table is full and overflowed
E la tavola è piena e stracolma
And the corner sign says it's closing time
E il cartello all'angolo dice che è l'orario di chiusura
So I'll bid farewell and be down the road
Quindi dirò addio e sarò in viaggio
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.