Restless Farewell Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Adieu agité

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Restless Farewell

Restless Farewell
Adieu agité
Restless Farewell
Adieu agité
{c:Written by Bob Dylan (but heavily based on the trad. The Parting Glass)
{c : Écrit par Bob Dylan (mais fortement basé sur le trad. The Parting Glass)
Released on The Times They Are A-changin' (1964)
Sorti le Les temps où ils changent (1964)
Album version
Version album
{c:Capo at 4th fret
{c : Capo à la 4ème case
Played with no strict time, very freely. Also played freely are the
Joué sans horaire strict, très librement. Sont également joués librement les
strings strummed or picked for each chord, varying from chord to chord
cordes grattées ou choisies pour chaque accord, variant d'un accord à l'autre
and verse to verse. Occasionally some chords are left out, played with
et verset à verset. Parfois, certains accords sont laissés de côté, joués avec
a different root, notes hammered etc.}
une racine différente, des notes martelées etc.}
Oh all the money that in my whole life I did spend
Oh tout l'argent que j'ai dépensé toute ma vie
Be it mine right or wrongfully
Que ce soit à tort ou à raison
I'd let it slip gladly to my friends
Je le laisserais volontiers passer à mes amis
To tie up the time most forcefully
Pour gagner du temps avec le plus de force
But the bottles are done, we've killed each one
Mais les bouteilles sont finies, nous les avons toutes tuées
And the table is full and overflowed
Et la table est pleine et débordée
And the corner sign says it's closing time
Et le panneau du coin indique que c'est l'heure de fermeture
So I'll bid farewell and be down the road
Alors je ferai mes adieux et je prendrai la route
(harmonica break: F C G G6 G7 C C/G)
(pause harmonica : F C G G6 G7 C C/G)
Oh every girl that ever I've touched
Oh, toutes les filles que j'ai touchées
I did not do it harmfully
Je ne l'ai pas fait de manière nuisible
And every girl that ever I've hurt
Et toutes les filles que j'ai blessées
I did not do it knowingly
Je ne l'ai pas fait sciemment
But to remain as friends, you need the time
Mais pour rester amis, il faut du temps
To make amends and stay behind
Pour faire amende honorable et rester derrière
And since my feet are now fast
Et comme mes pieds sont maintenant rapides
And point away from the past
Et je me détourne du passé
I'll bid farewell and be down the line
Je ferai mes adieux et je serai sur la ligne
Oh every foe that ever I faced
Oh, tous les ennemis que j'ai affrontés
The cause was there before we came
La cause était là avant notre arrivée
And every cause that ever I fought
Et toutes les causes que j'ai jamais combattues
I fought it full without regret or shame
Je l'ai combattu à fond, sans regret ni honte
But the dark does die as the curtain is drawn
Mais l'obscurité meurt quand le rideau est tiré
And somebody's eyes must meet the dawn
Et les yeux de quelqu'un doivent rencontrer l'aube
And if I see the day I'd only have to stay
Et si je vois le jour, je n'aurais qu'à rester
So I'll bid farewell in the night and be gone
Alors je ferai mes adieux dans la nuit et je partirai
Oh every thought that strung a knot in my mind
Oh, chaque pensée qui a fait un nœud dans mon esprit
I might go insane if it couldn't be sprung
Je pourrais devenir fou si ça ne pouvait pas être déclenché
But it's not to stand naked under unknown (unknowin'?) eyes
Mais il ne s'agit pas de rester nu sous des yeux inconnus (inconnus ?)
It's for myself and my friends my stories are sung
C'est pour moi et mes amis que mes histoires sont chantées
But the time ain't tall if on time you depend
Mais le temps n'est pas long si tu dépends du temps
And no word is possessed by no special friend
Et aucun mot n'est possédé par aucun ami spécial
And though the line is cut it ain't quite the end
Et même si la ligne est coupée, ce n'est pas tout à fait la fin
I'll just bid farewell till we meet again
Je vais juste faire mes adieux jusqu'à ce que nous nous revoyions
Oh a false clock tries to tick out my time
Oh, une fausse horloge essaie de chronométrer mon heure
To disgrace, distract and bother me
Pour me déshonorer, me distraire et me déranger
And the dirt of gossip blows into my face
Et la saleté des potins me souffle au visage
And the dust of rumors covers me
Et la poussière des rumeurs me couvre
But if the arrow is straight and the point is slick
Mais si la flèche est droite et la pointe est lisse
It can pierce through the dust no matter how thick
Il peut percer la poussière, quelle que soit son épaisseur
So I'll make my stand and remain as I am
Alors je vais prendre position et rester tel que je suis
And bid farewell and not give a damn
Et faire mes adieux et m'en foutre
Version from the Frank Sinatra 80th Birthday Tribute (19 Nov, 1995)
Version tirée de l'hommage au 80e anniversaire de Frank Sinatra (19 novembre 1995)
All the money that in my life I did spend
Tout l'argent que j'ai dépensé dans ma vie
Be it mine right or wrongfully
Que ce soit à tort ou à raison
I'd let it slip gladly to my friends
Je le laisserais volontiers passer à mes amis
To tie up the time most forcefully
Pour gagner du temps avec le plus de force
But the bottles are done, we've killed each one
Mais les bouteilles sont finies, nous les avons toutes tuées
And the table is full and overflowed
Et la table est pleine et débordée
And the corner sign says it's closing time
Et le panneau du coin indique que c'est l'heure de fermeture
So I'll bid farewell and be down the road
Alors je ferai mes adieux et je prendrai la route

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.