Restless Farewell Songtekst Nederlandse Vertaling
Bob Dylan - Rusteloos afscheid
by Bob Dylan
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Restless Farewell
Rusteloos afscheid
Restless Farewell
Rusteloos afscheid
{c:Written by Bob Dylan (but heavily based on the trad. The Parting Glass)
{c: Geschreven door Bob Dylan (maar sterk gebaseerd op de traditie The Parting Glass)
Released on The Times They Are A-changin' (1964)
Uitgebracht op The Times They Are A-changin' (1964)
Album version
Albumversie
{c:Capo at 4th fret
{c:Capo op de 4e fret
Played with no strict time, very freely. Also played freely are the
Gespeeld zonder strikte tijd, heel vrij. Ook vrij gespeeld zijn de
strings strummed or picked for each chord, varying from chord to chord
snaren die voor elk akkoord worden getokkeld of geplukt, variërend van akkoord tot akkoord
and verse to verse. Occasionally some chords are left out, played with
en vers tot vers. Af en toe worden er akkoorden weggelaten, mee gespeeld
a different root, notes hammered etc.}
een andere grondtoon, gehamerde noten enz.}
Oh all the money that in my whole life I did spend
Oh al het geld dat ik in mijn hele leven heb uitgegeven
Be it mine right or wrongfully
Of het nu goed of ten onrechte van mij is
I'd let it slip gladly to my friends
Ik zou het graag aan mijn vrienden doorgeven
To tie up the time most forcefully
Om de tijd het krachtigst vast te leggen
But the bottles are done, we've killed each one
Maar de flessen zijn op, we hebben ze allemaal gedood
And the table is full and overflowed
En de tafel is vol en overstroomd
And the corner sign says it's closing time
En op het bord op de hoek staat dat het sluitingstijd is
So I'll bid farewell and be down the road
Dus ik neem afscheid en ga op pad
(harmonica break: F C G G6 G7 C C/G)
(mondharmonicapauze: F C G G6 G7 C C/G)
Oh every girl that ever I've touched
Oh elk meisje dat ik ooit heb aangeraakt
I did not do it harmfully
Ik heb het niet schadelijk gedaan
And every girl that ever I've hurt
En elk meisje dat ik ooit pijn heb gedaan
I did not do it knowingly
Ik heb het niet bewust gedaan
But to remain as friends, you need the time
Maar om vrienden te blijven, heb je tijd nodig
To make amends and stay behind
Om het goed te maken en achter te blijven
And since my feet are now fast
En aangezien mijn voeten nu snel zijn
And point away from the past
En wijs weg van het verleden
I'll bid farewell and be down the line
Ik neem afscheid en ga langs de lijn
Oh every foe that ever I faced
Oh elke vijand die ik ooit tegenkwam
The cause was there before we came
De oorzaak was er al voordat wij kwamen
And every cause that ever I fought
En elke zaak waarvoor ik ooit heb gevochten
I fought it full without regret or shame
Ik heb er voluit tegen gevochten, zonder spijt of schaamte
But the dark does die as the curtain is drawn
Maar het donker sterft als het gordijn wordt dichtgetrokken
And somebody's eyes must meet the dawn
En iemands ogen moeten de dageraad ontmoeten
And if I see the day I'd only have to stay
En als ik de dag zie, hoef ik alleen maar te blijven
So I'll bid farewell in the night and be gone
Dus ik neem vanavond afscheid en ga weg
Oh every thought that strung a knot in my mind
Oh elke gedachte die een knoop in mijn hoofd legde
I might go insane if it couldn't be sprung
Ik zou gek worden als er geen veer in kon komen
But it's not to stand naked under unknown (unknowin'?) eyes
Maar het is niet om naakt te staan onder onbekende (onwetende?) ogen
It's for myself and my friends my stories are sung
Het is voor mezelf en mijn vrienden dat mijn verhalen worden gezongen
But the time ain't tall if on time you depend
Maar de tijd is niet lang als je afhankelijk bent van de tijd
And no word is possessed by no special friend
En geen enkel woord is bezeten door geen enkele speciale vriend
And though the line is cut it ain't quite the end
En hoewel de grens wordt doorgesneden, is het nog niet helemaal het einde
I'll just bid farewell till we meet again
Ik neem gewoon afscheid tot we elkaar weer zien
Oh a false clock tries to tick out my time
Oh, een valse klok probeert mijn tijd af te tikken
To disgrace, distract and bother me
Om mij te schande te maken, af te leiden en lastig te vallen
And the dirt of gossip blows into my face
En het vuil van de roddels waait in mijn gezicht
And the dust of rumors covers me
En het stof van geruchten bedekt mij
But if the arrow is straight and the point is slick
Maar als de pijl recht is en de punt glad is
It can pierce through the dust no matter how thick
Het kan door het stof heen prikken, hoe dik het ook is
So I'll make my stand and remain as I am
Dus ik zal mijn standpunt innemen en blijven zoals ik ben
And bid farewell and not give a damn
En neem afscheid en geef er geen moer om
Version from the Frank Sinatra 80th Birthday Tribute (19 Nov, 1995)
Versie van het eerbetoon aan de 80e verjaardag van Frank Sinatra (19 november 1995)
All the money that in my life I did spend
Al het geld dat ik in mijn leven heb uitgegeven
Be it mine right or wrongfully
Of het nu goed of ten onrechte van mij is
I'd let it slip gladly to my friends
Ik zou het graag aan mijn vrienden doorgeven
To tie up the time most forcefully
Om de tijd het krachtigst vast te leggen
But the bottles are done, we've killed each one
Maar de flessen zijn op, we hebben ze allemaal gedood
And the table is full and overflowed
En de tafel is vol en overstroomd
And the corner sign says it's closing time
En op het bord op de hoek staat dat het sluitingstijd is
So I'll bid farewell and be down the road
Dus ik neem afscheid en ga op pad
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
