Restless Farewell Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bob Dylan - Huzursuz Veda
by Bob Dylan
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Restless Farewell
Huzursuz Veda
Restless Farewell
Huzursuz Veda
{c:Written by Bob Dylan (but heavily based on the trad. The Parting Glass)
{c:Bob Dylan tarafından yazılmıştır (ancak büyük ölçüde geleneğe dayanmaktadır. The Parting Glass)
Released on The Times They Are A-changin' (1964)
The Times They Are A-changen'de yayınlandı (1964)
Album version
Albüm sürümü
{c:Capo at 4th fret
{c:Capo 4. perdede
Played with no strict time, very freely. Also played freely are the
Kesin bir süre olmadan, çok özgürce oynanır. Ayrıca serbestçe oynanan
strings strummed or picked for each chord, varying from chord to chord
akordan akora değişen, her akor için tıngırdatılan veya seçilen dizeler
and verse to verse. Occasionally some chords are left out, played with
ve ayetten ayete. Bazen bazı akorlar dışarıda bırakılır, çalınır
a different root, notes hammered etc.}
farklı bir kök, dövülmüş notalar vb.}
Oh all the money that in my whole life I did spend
Ah hayatım boyunca harcadığım onca para
Be it mine right or wrongfully
Benimki doğru mu yanlış mı
I'd let it slip gladly to my friends
Bunu memnuniyetle arkadaşlarıma aktarırdım
To tie up the time most forcefully
Zamanı en güçlü şekilde bağlamak için
But the bottles are done, we've killed each one
Ama şişelerin işi bitti, hepsini öldürdük
And the table is full and overflowed
Ve masa dolu ve taşmış
And the corner sign says it's closing time
Ve köşe tabelası kapanış saatinin geldiğini söylüyor
So I'll bid farewell and be down the road
Bu yüzden veda edeceğim ve yola çıkacağım
(harmonica break: F C G G6 G7 C C/G)
(mızıka molası: F C G G6 G7 C C/G)
Oh every girl that ever I've touched
Ah dokunduğum her kız
I did not do it harmfully
Zararlı bir şekilde yapmadım
And every girl that ever I've hurt
Ve incittiğim her kız
I did not do it knowingly
bilerek yapmadım
But to remain as friends, you need the time
Ama arkadaş olarak kalabilmek için zamana ihtiyacın var
To make amends and stay behind
Düzeltmek ve geride kalmak için
And since my feet are now fast
Ve ayaklarım artık hızlı olduğundan
And point away from the past
Ve geçmişten uzaklaşmayı işaret ediyorum
I'll bid farewell and be down the line
Veda edeceğim ve sıraya gireceğim
Oh every foe that ever I faced
Ah karşılaştığım her düşman
The cause was there before we came
Sebep biz gelmeden önce oradaydı
And every cause that ever I fought
Ve savaştığım her dava
I fought it full without regret or shame
Pişmanlık ya da utanç duymadan sonuna kadar savaştım
But the dark does die as the curtain is drawn
Ama perde çekildiğinde karanlık ölür
And somebody's eyes must meet the dawn
Ve birinin gözleri şafakla buluşmalı
And if I see the day I'd only have to stay
Ve eğer o günü görürsem sadece kalmak zorunda kalacağım
So I'll bid farewell in the night and be gone
Bu yüzden gece veda edip gideceğim
Oh every thought that strung a knot in my mind
Ah aklımda düğüm oluşturan her düşünce
I might go insane if it couldn't be sprung
Eğer fırlatılamazsa delirebilirim
But it's not to stand naked under unknown (unknowin'?) eyes
Ama bilinmeyen (bilinmeyen?) gözlerin altında çıplak durmak değil
It's for myself and my friends my stories are sung
Kendim ve arkadaşlarım için hikayelerim söyleniyor
But the time ain't tall if on time you depend
Ama eğer zamanında güvenirsen zaman uzun değildir
And no word is possessed by no special friend
Ve hiçbir söz hiçbir özel dostun elinde değildir
And though the line is cut it ain't quite the end
Ve çizgi kesik olsa da bu tam olarak son değil
I'll just bid farewell till we meet again
Tekrar buluşana kadar veda edeceğim
Oh a false clock tries to tick out my time
Ah, sahte bir saat zamanımı doldurmaya çalışıyor
To disgrace, distract and bother me
Beni utandırmak, dikkatimi dağıtmak ve rahatsız etmek
And the dirt of gossip blows into my face
Ve dedikodunun pisliği yüzüme çarpıyor
And the dust of rumors covers me
Ve söylentilerin tozu beni kaplıyor
But if the arrow is straight and the point is slick
Ama eğer ok düzse ve ucu kaygansa
It can pierce through the dust no matter how thick
Ne kadar kalın olursa olsun tozu delip geçebilir
So I'll make my stand and remain as I am
Bu yüzden tavrımı koyacağım ve olduğum gibi kalacağım
And bid farewell and not give a damn
Ve veda et ve umursama
Version from the Frank Sinatra 80th Birthday Tribute (19 Nov, 1995)
Frank Sinatra'nın 80. Doğum Günü Anma Metninin Versiyonu (19 Kasım 1995)
All the money that in my life I did spend
Hayatımda harcadığım tüm para
Be it mine right or wrongfully
Benimki doğru mu yanlış mı
I'd let it slip gladly to my friends
Bunu memnuniyetle arkadaşlarıma aktarırdım
To tie up the time most forcefully
Zamanı en güçlü şekilde bağlamak için
But the bottles are done, we've killed each one
Ama şişelerin işi bitti, hepsini öldürdük
And the table is full and overflowed
Ve masa dolu ve taşmış
And the corner sign says it's closing time
Ve köşe tabelası kapanış saatinin geldiğini söylüyor
So I'll bid farewell and be down the road
Bu yüzden veda edeceğim ve yola çıkacağım
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.