See That My Grave Is Kept Clean Testo Traduzione Italiana
Bob Dylan - Fate in modo che la mia tomba sia tenuta pulita
by Bob Dylan
Bob Dylan - See That My Grave Is Kept Clean testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Album Version
Versione dell'album
Intro:
Introduzione:
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
|---2-2-(etc.)----|-----------------|-----------------|----
|---2-2-(ecc.)----|-----------------|------------------|----
Well there's one kind-a favor I'll ask of you
Beh, c'è un favore che ti chiederò
Well there's one kind-a favor I'll ask of you
Beh, c'è un favore che ti chiederò
There's just one kind favor I'll ask of you
C'è solo un gentile favore che ti chiederò
You can see that my grave is kept clean.
Puoi vedere che la mia tomba è tenuta pulita.
And there's two white horses following me
E ci sono due cavalli bianchi che mi seguono
And there's two white horses following me
E ci sono due cavalli bianchi che mi seguono
D /C /B (5th str: 0h2)
D /C /B (5a corda: 0h2)
I got two white horses following me
Ho due cavalli bianchi che mi seguono
Waiting on my burying ground.
In attesa nel mio luogo di sepoltura.
Did you ever hear that coffin sound
Hai mai sentito quel rumore di bara?
Did you ever hear that coffin sound
Hai mai sentito quel rumore di bara?
Did you ever hear that coffin sound
Hai mai sentito quel rumore di bara?
Means another poor boy is underground.
Significa che un altro povero ragazzo è sottoterra.
Did you ever hear them church bells tone
Hai mai sentito suonare le campane della chiesa?
Have you ever hear that church bells tone
Hai mai sentito quel suono delle campane della chiesa?
Did you ever hear them church bells tone
Hai mai sentito suonare le campane della chiesa?
Means another poor boy is dead and gone.
Significa che un altro povero ragazzo è morto e sepolto.
And my heart stopped beating and my hands turned cold
E il mio cuore ha smesso di battere e le mie mani sono diventate fredde
And my heart stopped beating and my hands turned cold
E il mio cuore ha smesso di battere e le mie mani sono diventate fredde
And my heart stopped beating and my hands turned cold
E il mio cuore ha smesso di battere e le mie mani sono diventate fredde
Now I believe what the bible told.
Ora credo a ciò che dice la Bibbia.
There's just one last favor I'll ask of you
C'è solo un ultimo favore che ti chiederò
And there's one last favor I'll ask of you
E c'è un ultimo favore che ti chiederò
There's just one last favor I'll ask of you
C'è solo un ultimo favore che ti chiederò
See that my grave is kept clean.
Assicurati che la mia tomba sia tenuta pulita.
Version from the Third McKenzie Tape (1962)
Versione dal terzo nastro McKenzie (1962)
{c:After singing one verse of this version, Dylan breaks off and says,
{c: Dopo aver cantato una strofa di questa versione, Dylan si interrompe e dice,
"I don't play it like that anymore". Notice the extra beat in the
"Non lo gioco più così". Notare il battito extra in
measures with the intro figure, which breaks up the steady thumb movement.
misure con la figura introduttiva, che interrompe il movimento costante del pollice.
It takes some concentration or some practice to get it right. }
Ci vuole un po' di concentrazione o un po' di pratica per farlo bene. }
(Intro:)
(Introduzione:)
: . . . . : . . .
: . . . . : . . .
Well there's
Beh, c'è
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
one kind favor I'll ask of you
ti chiedo un gentile favore
: . . . . : . . .
: . . . . : . . .
and there's
e c'è
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
one kind favor I'll ask of you
ti chiedo un gentile favore
: . . . . : . . .
: . . . . : . . .
there's just
c'è solo
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
one kind favor I'll ask of you
ti chiedo un gentile favore
: . . : . . . : . . .
: . . : . . . : . . .
See that my grave is kept
Bada che la mia tomba sia custodita
: . . . . : . . .
: . . . . : . . .
clean
pulito
"I don't sing it like that anymore"
"Non la canto più così"
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
