See That My Grave Is Kept Clean 歌詞 日本語訳

ボブ・ディラン - 私の墓がきれいに保たれていることを確認してください

by Bob Dylan

Bob Dylan - See That My Grave Is Kept Clean の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

See That My Grave Is Kept Clean - Bob Dylan
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan See That My Grave Is Kept Clean

Album Version
アルバムバージョン
Intro:
イントロ:
: . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
|---2-2-(etc.)----|-----------------|-----------------|----
|---2-2-(他)----|-----------------|-----------------|----
Well there's one kind-a favor I'll ask of you
さて、一つだけお願いがあります
Well there's one kind-a favor I'll ask of you
さて、一つだけお願いがあります
There's just one kind favor I'll ask of you
一つだけお願いがあります
You can see that my grave is kept clean.
私の墓がきれいに保たれているのがわかります。
And there's two white horses following me
そして二頭の白い馬が私を追ってくる
And there's two white horses following me
そして二頭の白い馬が私を追ってくる
D /C /B (5th str: 0h2)
D /C /B (5 文字目: 0h2)
I got two white horses following me
二頭の白い馬がついて来ました
Waiting on my burying ground.
私の埋葬地で待っています。
Did you ever hear that coffin sound
棺の音を聞いたことがありますか
Did you ever hear that coffin sound
棺の音を聞いたことがありますか
Did you ever hear that coffin sound
棺の音を聞いたことがありますか
Means another poor boy is underground.
つまり、もう一人の可哀想な少年が地下にいるということだ。
Did you ever hear them church bells tone
教会の鐘の音を聞いたことがありますか
Have you ever hear that church bells tone
教会の鐘の音を聞いたことがありますか
Did you ever hear them church bells tone
教会の鐘の音を聞いたことがありますか
Means another poor boy is dead and gone.
それは、また一人の可哀想な少年が死んでしまったことを意味します。
And my heart stopped beating and my hands turned cold
そして心臓の鼓動が止まり、手は冷たくなった
And my heart stopped beating and my hands turned cold
そして心臓の鼓動が止まり、手は冷たくなった
And my heart stopped beating and my hands turned cold
そして心臓の鼓動が止まり、手は冷たくなった
Now I believe what the bible told.
今、私は聖書に書かれていることを信じています。
There's just one last favor I'll ask of you
最後に一つだけお願いがあります
And there's one last favor I'll ask of you
そして最後に一つお願いがあります
There's just one last favor I'll ask of you
最後に一つだけお願いがあります
See that my grave is kept clean.
私の墓がきれいに保たれていることを見てください。
Version from the Third McKenzie Tape (1962)
3 番目のマッケンジー テープ (1962 年) のバージョン
{c:After singing one verse of this version, Dylan breaks off and says,
{c:このバージョンの一節を歌い終えた後、ディランは話を中断してこう言います。
"I don't play it like that anymore". Notice the extra beat in the
「もうあんな風には弾かないよ」の余分なビートに注目してください。
measures with the intro figure, which breaks up the steady thumb movement.
イントロの数字で小節を表示し、安定した親指の動きを分割します。
It takes some concentration or some practice to get it right. }
それを正しく行うには、ある程度の集中力またはある程度の練習が必要です。 }
(Intro:)
(イントロ:)
: . . . . : . . .
: 。 。 。 。 : 。 。 。
Well there's
まあ、あります
: . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
one kind favor I'll ask of you
一つお願いがあります
: . . . . : . . .
: 。 。 。 。 : 。 。 。
and there's
そしてそこにあります
: . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
one kind favor I'll ask of you
一つお願いがあります
: . . . . : . . .
: 。 。 。 。 : 。 。 。
there's just
ただある
: . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
one kind favor I'll ask of you
一つお願いがあります
: . . : . . . : . . .
: 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
See that my grave is kept
私の墓が守られていることを見てください
: . . . . : . . .
: 。 。 。 。 : 。 。 。
clean
きれいな
"I don't sing it like that anymore"
「もうあんな風には歌わないよ」

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.