Sign on the Window Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bob Dylan – Znak na oknie

by Bob Dylan

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Sign on the Window

Sign on the Window
Zarejestruj się w oknie
Sign on the Window
Zarejestruj się w oknie
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Słowa i muzyka Bob Dylan
Released on New Morning (1970)
Wydany w nowy poranek (1970)
{c:Piano song - in F# major, possibly the worst conceivable guitar
{c:Pieśń fortepianowa – w F#-dur, prawdopodobnie najgorsza gitara, jaką można sobie wyobrazić
key. I suggest a capo on the 2nd fret and the following chords:}
klucz. Proponuję capo na 2 progu i następujące akordy:}
Sign on the window says "Lonely,"
Napis na oknie głosi: „Samotny”
Sign on the door said "No Company Allowed,"
Tabliczka na drzwiach głosiła: „Zakaz towarzystwa”
Sign on the street says "Y' Don't Own Me,"
Znak na ulicy głosi: „Nie jesteś moją własnością”
E *) C#m E/B E/A /G# F#m7 *) 2nd verse G#m
E *) C#m E/B E/A /G# F#m7 *) 2. werset G#m
Sign on the porch says "Three's A Crowd,"
Napis na werandzie głosi: „Trzy to tłumy”
Sign on the porch says "Three's A Crowd."
Tabliczka na werandzie głosi: „Trzy to tłum”.
|:A E :|x4
|:A E :|x4
Her and her boyfriend went to California,
Ona i jej chłopak pojechali do Kalifornii,
Her and her boyfriend done changed their tune.
Ona i jej chłopak zmienili zdanie.
My best friend said, "Now didn' I warn ya,
Mój najlepszy przyjaciel powiedział: „Czy nie ostrzegałem cię,
Brighton girls are like the moon,
Dziewczyny z Brighton są jak księżyc,
Brighton girls are like the moon."
Dziewczyny z Brighton są jak księżyc.”
|:A E :|x4 F G
|:A E :|x4 F G
Looks like a-nothing but rain...
Wygląda na to, że to nic innego jak deszcz...
Sure gonna be wet tonight on Main Street...
Pewnie, że dziś wieczorem na Main Street będzie mokro...
Hope that it don't sleet.
Mam nadzieję, że nie będzie padać deszcz ze śniegiem.
Instr. verse:
Instr. werset:
|:A E :|x4
|:A E :|x4
Build me a cabin in Utah,
Zbuduj mi chatę w Utah,
Marry me a wife, catch rainbow trout,
Wyjdź mi za żonę, złap pstrąga tęczowego,
Have a bunch of kids who call me "Pa,"
Mam grupę dzieciaków, które mówią do mnie „tato”,
That must be what it's all about,
Pewnie o to właśnie chodzi,
That must be what it's all about.
Pewnie o to w tym wszystkim chodzi.
{c:I accidentally tabbed this one with my guitar tuned down one half tone
{c:Przypadkowo nacisnąłem ten klawisz, gdy moja gitara była przestrojona o pół tonu niżej
-- and that happens to work quite well.}
-- i to całkiem nieźle się sprawdza.}
Sign on the window says "Lonely,"
Napis na oknie głosi: „Samotny”
Sign on the door said "No Company Allowed,"
Tabliczka na drzwiach głosiła: „Zakaz towarzystwa”
Sign on the street says "Y' Don't Own Me,"
Znak na ulicy głosi: „Nie jesteś moją własnością”
G *) Em G/D C(maj7) G/B Am7 *) 2nd verse Bm
G *) Em G/D C(maj7) G/B Am7 *) 2. werset Bm
Sign on the porch says "Three's A Crowd,"
Napis na werandzie głosi: „Trzy to tłumy”
Sign on the porch says "Three's A Crowd."
Tabliczka na werandzie głosi: „Trzy to tłum”.
|:C G :|x4 Ab Bb
|:C G :|x4 Ab Bb
Looks like a-nothing but rain...
Wygląda na to, że to nic innego jak deszcz...
Sure gonna be wet tonight on Main Street...
Pewnie, że dziś wieczorem na Main Street będzie mokro...
Hope that it don't sleet
Mam nadzieję, że nie będzie padać deszcz ze śniegiem
etc.
itp.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.