Stack a Lee Текст Песни Перевод на Русский
Боб Дилан - Стек Ли
by Bob Dylan
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hawlin Alley on a dark and drizzly night,
Хоулин-Аллея темной и дождливой ночью,
Billy Lyons and Stack-A-Lee had one terrible fight.
У Билли Лайонса и Стэк-А-Ли была одна ужасная драка.
)us24
)us24
All about that John B. Stetson hat.
Все об этой шляпе Джона Б. Стетсона.
Stack-A-Lee walked to the bar-room, and he called for a glass of beer,
Стэк-А-Ли подошел к бару и попросил стакан пива.
Turned around to Billy Lyons, said, "What are you doin' here?"
Повернулся к Билли Лайонсу и сказал: «Что ты здесь делаешь?»
"Waitin' for a train, please bring my woman home.
«Жду поезда, пожалуйста, отвезите мою женщину домой.
"Stack-A-Lee, oh Stack-A-Lee, please don't take my life.
«Стек-А-Ли, о Стэк-А-Ли, пожалуйста, не лишай меня жизни.
Got three little children and a-weepin', lovin' wife.
У него трое маленьких детей и плачущая любящая жена.
You're a bad man, bad man, Stack-A-Lee."
Ты плохой человек, плохой человек, Стэк-А-Ли».
"God bless your children and I'll take care of your wife.
«Боже, благослови твоих детей, а я позабочусь о твоей жене.
You stole my John B., now I'm bound to take your life."
Ты украл моего Джона Б., теперь я обязан лишить тебя жизни».
All about that John B. Stetson hat.
Все об этой шляпе Джона Б. Стетсона.
Stack-A-Lee turned to Billy Lyons and he shot him right through the head,
Стэк-А-Ли повернулся к Билли Лайонсу и выстрелил ему прямо в голову.
Only taking one shot to kill Billy Lyons dead.
Достаточно одного выстрела, чтобы убить Билли Лайонса.
All about that John B. Stetson hat,
Все об этой шляпе Джона Б. Стетсона,
Sent for the doctor, well the doctor he did come,
Послали за доктором, ну, доктор пришел,
Just pointed out Stack-A-Lee, said, "Now what have you done?
Просто указал на Стэк-А-Ли, сказал: «И что ты сделал?
You're a bad man, bad man, Stack-A-Lee."
Ты плохой человек, плохой человек, Стэк-А-Ли».
Six big horses and a rubber-tired hack,
Шесть больших лошадей и повозка на резиновых колесах,
Taking him to the cemetery, but they failed to bring him back.
Отвезли его на кладбище, но вернуть обратно не удалось.
All about that John B. Stetson hat.
Все об этой шляпе Джона Б. Стетсона.
Hawlin Alley, thought I heard the bulldogs bark-
Хоулин-Элли, мне показалось, что я слышу лай бульдогов...
It must have been old Stack-A-Lee stumbling in the dark.
Должно быть, это старый Стэк-А-Ли спотыкался в темноте.
He's a bad man, gonna land him right back in jail.
Он плохой человек, его сразу же отправят обратно в тюрьму.
High police walked on to Stack-A-Lee, he was lying fast asleep.
Высшая полиция подошла к Стэк-А-Ли, он крепко спал.
High police catched Stack-A-Lee, and he jumped forty feet.
Полиция поймала Стека-А-Ли, и он прыгнул на сорок футов.
He's a bad man, gonna land him right back in jail.
Он плохой человек, его сразу же отправят обратно в тюрьму.
Well they got old Stack-A-Lee and they laid him right back in jail.
Ну, они взяли старого Стека-А-Ли и положили его обратно в тюрьму.
Couldn't get a man around to go Stack-A-Lee's bail.
Не удалось найти человека, который мог бы внести залог за Стэк-А-Ли.
All about that John B. Stetson hat.
Все об этой шляпе Джона Б. Стетсона.
Stack-A-Lee turned to the jailer, he said,"Jailer, I can't sleep.
Стэк-А-Ли повернулся к тюремщику и сказал: «Тюремщик, я не могу спать.
'Round my bedside Billy Lyons began to creep."
«Вокруг моей постели начал ползти Билли Лайонс».
All about that John B. Stetson hat.
Все об этой шляпе Джона Б. Стетсона.
{c:The figure at the end of the verse, that I have denoted “C Csus4 C
{c:Цифра в конце стиха, которую я обозначил «C Csus4 C
Csus2” is just a quick florish of the underlying C major chord, and
Csus2» — это всего лишь быстрое развитие основного аккорда до мажор, и
can of course be replaced by a C throughout. There are other
конечно, можно везде заменить на C. Есть и другие
occasional Csus4's sprinkled throughout the verses. Use your ear (and
случайные Csus4 разбросаны по всем стихам. Используйте свое ухо (и
your fingers).}
твои пальцы).}
Dylan's Liner Notes from the album
Заметки Дилана из альбома
{c:STACK A LEE is Frank Hutchinson's version. what does the song say
{c:STACK A LEE — версия Фрэнка Хатчинсона. что говорит песня
exactly? it says no man gains immortality thru public acclaim. truth
точно? там говорится, что ни один человек не обретет бессмертия благодаря публичному признанию. правда
is shadowy. in the pre-postindustrial age, victims of violence were
является призрачным. В допостиндустриальную эпоху жертвами насилия были
allowed (in fact it was their duty) to be judges over their
разрешили (фактически это была их обязанность) быть судьями над своими
offenders-parents were punished for their children's crimes (we've
преступники-родители были наказаны за преступления своих детей (у нас
come a long way since then) the song says that a man's hat is his
с тех пор прошел долгий путь) в песне сказано, что шляпа мужчины – это его
crown. futurologists would insist it's a matter of taste. they say
корона. футурологи утверждают, что это дело вкуса. они говорят
“let's sleep on it” but theyre already living in the sanitarium. No
«давай поспим», но они уже живут в санатории. Нет
Rights Without Duty is the name of the game & fame is a
«Права без обязанностей» — это название игры, а слава — это
trick. playing for time is only horsing around. Stack's in a cell, no
трюк. тянуть время - это просто шалить. Стек в камере, нет.
wall phone. he is not some egotistical degraded existentialist
настенный телефон. он не какой-то эгоистичный деградировавший экзистенциалист
dionysian idiot, neither does he represent any alternative lifestyle
дионисийский идиот, и он не представляет никакого альтернативного образа жизни
scam (give me a thousand acres of tractable land & all the gang
афера (дайте мне тысячу акров пригодной для обработки земли и всю банду
members that exist & you'll see the Authentic alternative lifestyle,
существующих участников, и вы увидите подлинный альтернативный образ жизни,
the Agrarian one) Billy didnt have an insurance plan, didnt get
аграрный) У Билли не было страховки, он не получил
airsick yet his ghost is more real & genuine than all the dead souls
тошнит от воздуха, но его призрак более реален и искренен, чем все мертвые души
on the boob tube-a monumental epic of blunder & misunderstanding. a
на трубке сисек — монументальная эпопея ошибок и недоразумений. а
romance tale without the cupidity.
романтическая сказка без алчности.
}
}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.