Summer Days Letra Traducción al Español
Bob Dylan - Días de verano
by Bob Dylan
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
{c:The song is a fairly straightforward rockabilly number, but the guitar
{c:La canción es un número de rockabilly bastante sencillo, pero la guitarra
parts are far from straightforward. The left channel guitar alternates
Las piezas están lejos de ser sencillas. La guitarra del canal izquierdo alterna
between the high, ringing playing of the intro and the interludes, and
entre la interpretación aguda y sonora de la introducción y los interludios, y
the middle-range alternative in the bridges.
la alternativa intermedia en los puentes.
In the right channel there is a guitar with a descending figure, which
En el canal derecho hay una guitarra con figura descendente, que
can even be combined with the intro (see the end of the page for these
incluso se puede combinar con la introducción (consulte el final de la página para ver estos
two tabs). In the bridges, there is a trace of the “high version” in
dos pestañas). En los puentes hay rastros de la “versión alta” en
this channel, which seems to have been mixed out.}
este canal, que parece haber sido mezclado.}
: . . .
: . . .
{c:In some verses the return from Bb to Eb in the last line passes
{c:En algunos versos pasa el retorno de Bb a Eb en la última línea
through Ab.}
hasta Ab.}
{c:I haven't written out the different solos in the interludes, but they
{c:No he escrito los diferentes solos en los interludios, pero
follow the same chord pattern as the model in the intro. It can be
Sigue el mismo patrón de acordes que el modelo de la introducción. puede ser
played in different positions, of course, but if one plays the
Se juega en diferentes posiciones, por supuesto, pero si uno juega el
11-13-11-turn with the little finger and keeps a half barre on the 8th
11-13-11-girar con el dedo meñique y mantener media barra en el 8
fret during the second Ab measure, it is playable as written below.}
traste durante el segundo compás Ab, se puede tocar como se describe a continuación.}
. : . . . : . . .
. : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . .
: . . .
Summer days, summer nights are gone,
Los días de verano, las noches de verano se han ido
Summer days and summer nights are gone,
Los días y las noches de verano se han ido,
I know a place where there's still somethin' goin' on.
Conozco un lugar donde todavía pasa algo.
I got a house on the hill, I got hogs out in the mud,
Tengo una casa en la colina, tengo cerdos en el barro,
I got a house on the hill, I got hogs all out in the mud,
Tengo una casa en la colina, tengo cerdos en el barro,
I got a long-haired woman, she got raw Indian blood.
Tengo una mujer de pelo largo, tiene sangre india pura.
Everybody get ready, lift up your glasses and sing,
Prepárense todos, levanten sus copas y canten,
Everybody get ready, lift up your glasses and sing,
Prepárense todos, levanten sus copas y canten,
Well, I'm standin' on the table, I'm proposin' a toast to the king.
Bueno, estoy de pie en la mesa, propongo un brindis por el rey.
Well, I'm -
Bueno, yo soy -
: . . . : . . .
: . . . : . . .
drivin' in the flats in a Cadil -lac car. The
Conduciendo por los pisos en un auto Cadil-lac. El
: . . . : . . .
: . . . : . . .
girls all say you're a worn out star
Todas las chicas dicen que eres una estrella desgastada.
My pockets are loaded and I'm spendin' every dime.
Mis bolsillos están llenos y estoy gastando cada centavo.
How can you say you love someone else,
¿Cómo puedes decir que amas a otra persona?
You know it's me all the time.
Sabes que soy yo todo el tiempo.
(intro)
(introducción)
Well, the fog's so thick you can't spy the land,
Bueno, la niebla es tan espesa que no puedes espiar la tierra.
The fog is so thick that you can't even spy the land,
La niebla es tan espesa que ni siquiera se puede espiar la tierra,
What good are you anyway if you can't stand up to some old businessman.
¿De qué sirves si no puedes enfrentarte a un viejo hombre de negocios?
Weddin' bells are ringin' and the choir is beginnin' to sing,
Las campanas de boda suenan y el coro comienza a cantar.
Yes, the weddin' bells are ringin' and the choir's beginnin' to sing,
Sí, las campanas de boda están sonando y el coro comienza a cantar.
What looks good in the day, at night is another thing.
Lo que luce bien de día, de noche es otra cosa.
She's lookin' into my eyes, and she's a-holdin' my hand,
Ella me mira a los ojos y me toma la mano.
She lookin' into my eyes, she's holdin' my hand,
Ella me mira a los ojos, me toma la mano,
She says, "You can't repeat the past,"
Ella dice: "No se puede repetir el pasado".
I say "You can't? What do you mean you can't? Of course, you can."*)
Yo digo: "¿No puedes? ¿Qué quieres decir con que no puedes? Por supuesto que puedes".*)
"Where do you come from?" "Where do you go?"
"¿De dónde vienes?" "¿A dónde vas?"
Sorry, that is nothin' you would need to know.
Lo siento, eso no es nada que necesites saber.
Well, my back's been to the wall so long, it seems like it's stuck.
Bueno, he estado de espaldas a la pared tanto tiempo que parece como si estuviera atascado.
Why don't you break my heart one more time just for good luck?
¿Por qué no me rompes el corazón una vez más sólo para tener buena suerte?
(intro)
(introducción)
I got eight carburetors, boys, I'm usin' 'em all,
Tengo ocho carburadores, muchachos, los estoy usando todos.
Well, I got eight carburetors and, boys, I'm usin' 'em all,
Bueno, tengo ocho carburadores y, muchachos, los estoy usando todos.
I'm short on gas, my motor's startin' to stall.
Me falta gasolina y el motor está empezando a pararse.
My dogs are barkin', there must be someone around,
Mis perros están ladrando, debe haber alguien cerca.
My dogs are barkin', there must be someone around,
Mis perros están ladrando, debe haber alguien cerca.
I got my hammer ringin', pretty baby, but the nails ain't goin' down.
Tengo mi martillo sonando, cariño, pero los clavos no bajan.
If you got somethin' to say, speak or hold your peace,
Si tienes algo que decir, habla o calla,
Well, you got somethin' to say, speak now or hold your peace,
Bueno, tienes algo que decir, habla ahora o calla,
If it's information you want, you can get it from the police.
Si lo que desea es información, puede obtenerla de la policía.
Politician's got on his joggin' shoes,
El político se puso sus zapatos para correr,
He must be runnin' for office, got no time to lose,
Debe estar postulándose para un cargo, no tiene tiempo que perder.
Suckin' the blood out of the genius of generosity.
Chupando la sangre del genio de la generosidad.
You been a-rollin' your eyes, you been teasin' me.
Has estado poniendo los ojos en blanco, has estado burlándote de mí.
(intro)
(introducción)
Standing by God's river, my soul's beginnin' to shake,
De pie junto al río de Dios, mi alma comienza a temblar,
Standing by God's river, my soul's beginnin' to shake,
De pie junto al río de Dios, mi alma comienza a temblar,
I'm countin' on you, love, to give me a break.
Cuento contigo, amor, para que me des un respiro.
Well, I'm leavin' in the mornin' as soon as the dark clouds lift,
Bueno, me iré por la mañana tan pronto como se levanten las nubes oscuras.
Yes! I'm leavin' in the mornin' just as soon as the dark clouds lift,
¡Sí! Me iré por la mañana tan pronto como se levanten las nubes oscuras.
Gonn' break in the roof, set fire to the place as a parting gift.
Voy a romper el techo y prender fuego al lugar como regalo de despedida.
Summer days, summer nights are gone,
Los días de verano, las noches de verano se han ido
Summer days, summer nights are gone,
Los días de verano, las noches de verano se han ido
I know a place where there's still somethin' goin' on.
Conozco un lugar donde todavía pasa algo.
|---------6----6--5---5-3---3-|------- etc
|---------6----6--5---5-3---3-|------- etc.
{c:1st and 2nd guitars, combined (the 3rd string has to be damped - it's
{c: 1.ª y 2.ª guitarra, combinadas (la 3.ª cuerda debe estar amortiguada; es
a bit awkward, but it can be done...):}
un poco incómodo, pero se puede hacer...):}
. : . . . : . . .
. : . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|-8---8-10---10-8----8--------|---- etc ------------
|-8---8-10---10-8----8--------|---- etc ------------
“You can't repeat the past.”
"No se puede repetir el pasado".
“Can't repeat the past?” he cried incredulously. “Why of course you can!”
"¿No puedes repetir el pasado?" gritó incrédulo. "¡Por supuesto que puedes!"
“I'm going to fix everything just the way it was before,” he said, nodding determinedly, “She'll see.”
"Voy a arreglar todo tal como estaba antes", dijo, asintiendo con determinación, "Ella verá".
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
