Summer Days 歌詞 日本語訳

ボブ・ディラン - サマー・デイズ

by Bob Dylan

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Summer Days

{c:The song is a fairly straightforward rockabilly number, but the guitar
{c:この曲はかなりストレートなロカビリーナンバーですが、ギターが
parts are far from straightforward. The left channel guitar alternates
部分的には単純ではありません。左チャンネルのギターが交互に切り替わります
between the high, ringing playing of the intro and the interludes, and
イントロの高鳴りと間奏の間、
the middle-range alternative in the bridges.
ブリッジのミドルレンジの代替品。
In the right channel there is a guitar with a descending figure, which
右チャンネルには下降するギターがあります。
can even be combined with the intro (see the end of the page for these
イントロと組み合わせることもできます (これらについてはページの最後を参照してください)
two tabs). In the bridges, there is a trace of the “high version” in
2 つのタブ)。橋梁には「上位版」の痕跡が残っています。
this channel, which seems to have been mixed out.}
このチャンネルはミックスされているようです。}
: . . .
: 。 。 。
{c:In some verses the return from Bb to Eb in the last line passes
{c:いくつかの詩では、最後の行の Bb から Eb への戻りが通過します。
through Ab.}
アブを通して}
{c:I haven't written out the different solos in the interludes, but they
{c:間奏のさまざまなソロを書き出していませんが、
follow the same chord pattern as the model in the intro. It can be
イントロではモデルと同じコードパターンに従います。それは可能です
played in different positions, of course, but if one plays the
もちろん、さまざまなポジションでプレーすることになりますが、ある選手がプレーする場合、
11-13-11-turn with the little finger and keeps a half barre on the 8th
11-13-11-小指でターンして8番で半バレキープ
fret during the second Ab measure, it is playable as written below.}
Ab の 2 小節目のフレットを押さえると、以下のように演奏できます。}
. : . . . : . . .
。 : 。 。 。 : 。 。 。
: . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
: . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
: . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
 
 
: . . .
: 。 。 。
Summer days, summer nights are gone,
夏の日も夏の夜も過ぎ去り、
Summer days and summer nights are gone,
夏の日も夏の夜も過ぎ去り、
I know a place where there's still somethin' goin' on.
私はまだ何かが起こっている場所を知っています。
I got a house on the hill, I got hogs out in the mud,
丘の上に家を建てた、泥の中から豚を飼った、
I got a house on the hill, I got hogs all out in the mud,
丘の上に家を建てた、泥の中に豚を放り込んだ、
I got a long-haired woman, she got raw Indian blood.
私は長髪の女性を手に入れました、彼女は生のインディアンの血を受けていました。
Everybody get ready, lift up your glasses and sing,
みんな準備して、眼鏡を上げて歌ってください。
Everybody get ready, lift up your glasses and sing,
みんな準備して、眼鏡を上げて歌ってください。
Well, I'm standin' on the table, I'm proposin' a toast to the king.
さて、私はテーブルの上に立って、国王に乾杯を提案しています。
Well, I'm -
さて、私は-
: . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。
drivin' in the flats in a Cadil -lac car. The
キャディルラックの車で平地を運転している。の
: . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。
girls all say you're a worn out star
女の子たちは皆、あなたは使い古されたスターだと言う
My pockets are loaded and I'm spendin' every dime.
ポケットはいっぱいで、一銭も使ってしまう。
How can you say you love someone else,
どうして他の人を愛していると言えますか?
You know it's me all the time.
あなたはそれがいつも私であることを知っています。
(intro)
(イントロ)
Well, the fog's so thick you can't spy the land,
そうですね、霧が濃すぎて地上を見渡すことはできません。
The fog is so thick that you can't even spy the land,
霧が濃すぎて地上を見渡すことすらできない、
What good are you anyway if you can't stand up to some old businessman.
とにかく、年老いたビジネスマンに立ち向かえないなら、あなたは何の役に立つのでしょう。
Weddin' bells are ringin' and the choir is beginnin' to sing,
ウェディングベルが鳴り響き、合唱団が歌い始めている、
Yes, the weddin' bells are ringin' and the choir's beginnin' to sing,
そう、ウェディングベルが鳴り響き、合唱団が歌い始めている、
What looks good in the day, at night is another thing.
日中に似合うものと夜になるとまた違ってきます。
She's lookin' into my eyes, and she's a-holdin' my hand,
彼女は私の目を見つめていて、私の手を握っています。
She lookin' into my eyes, she's holdin' my hand,
彼女は私の目を見つめ、私の手を握っています、
She says, "You can't repeat the past,"
彼女は言う、「過去を繰り返すことはできない」
I say "You can't? What do you mean you can't? Of course, you can."*)
私は「できないんですか?できないってどういう意味ですか?もちろんできます。」*)
"Where do you come from?" "Where do you go?"
「どこから来たの?」 「どこに行くの?」
Sorry, that is nothin' you would need to know.
申し訳ありませんが、それはあなたが知る必要があることではありません。
Well, my back's been to the wall so long, it seems like it's stuck.
そうですね、私の背中は長い間壁にくっついていたので、引っかかっているようです。
Why don't you break my heart one more time just for good luck?
幸運を祈るためにもう一度私の心を砕いてはどうですか?
(intro)
(イントロ)
I got eight carburetors, boys, I'm usin' 'em all,
私はキャブレターを 8 つ持っています、全部使っています。
Well, I got eight carburetors and, boys, I'm usin' 'em all,
そうですね、私はキャブレターを 8 個持っていて、それをすべて使っています。
I'm short on gas, my motor's startin' to stall.
ガソリンが足りない、モーターが止まり始めている。
My dogs are barkin', there must be someone around,
私の犬が吠えている、誰かが近くにいるに違いない、
My dogs are barkin', there must be someone around,
私の犬が吠えている、誰かが近くにいるに違いない、
I got my hammer ringin', pretty baby, but the nails ain't goin' down.
ハンマーが鳴ったよ、可愛い子、でも釘は落ちない。
If you got somethin' to say, speak or hold your peace,
何か言いたいことがあるなら、話すか黙って、
Well, you got somethin' to say, speak now or hold your peace,
まあ、何か言いたいことがあるんだ、今話すか、黙ってて、
If it's information you want, you can get it from the police.
欲しい情報なら警察から入手できます。
Politician's got on his joggin' shoes,
政治家はジョギングシューズを履いた、
He must be runnin' for office, got no time to lose,
彼は選挙に立候補しているに違いない、一刻の猶予もない、
Suckin' the blood out of the genius of generosity.
寛大な天才の血を吸います。
You been a-rollin' your eyes, you been teasin' me.
あなたは目を丸くして私をからかっていました。
(intro)
(イントロ)
Standing by God's river, my soul's beginnin' to shake,
神の川のほとりに立って、私の魂は震え始めている、
Standing by God's river, my soul's beginnin' to shake,
神の川のほとりに立って、私の魂は震え始めている、
I'm countin' on you, love, to give me a break.
愛しい人、あなたが私に休息を与えてくれることを期待しています。
Well, I'm leavin' in the mornin' as soon as the dark clouds lift,
そうですね、朝、暗雲が晴れたらすぐに出発します。
Yes! I'm leavin' in the mornin' just as soon as the dark clouds lift,
はい!朝、暗雲が晴れたらすぐに出発するよ、
Gonn' break in the roof, set fire to the place as a parting gift.
屋根に侵入して、別れの贈り物としてその場所に火を放ちます。
Summer days, summer nights are gone,
夏の日も夏の夜も過ぎ去り、
Summer days, summer nights are gone,
夏の日も夏の夜も過ぎ去り、
I know a place where there's still somethin' goin' on.
私はまだ何かが起こっている場所を知っています。
|---------6----6--5---5-3---3-|------- etc
|----------6----6---5---5-3---3-|---------- など
{c:1st and 2nd guitars, combined (the 3rd string has to be damped - it's
{c:1 番目と 2 番目のギターを組み合わせたもの (3 番目の弦をダンピングする必要があります - それは
a bit awkward, but it can be done...):}
少し面倒ですが、できるはずです...):}
. : . . . : . . .
。 : 。 。 。 : 。 。 。
: . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。
|-8---8-10---10-8----8--------|---- etc ------------
|-8---8-10---10-8----8--------|---- etc ------------
“You can't repeat the past.”
「過去を繰り返すことはできない。」
“Can't repeat the past?” he cried incredulously. “Why of course you can!”
「過去を繰り返すことはできないのか?」彼は信じられないほど叫びました。 「もちろんできますよ!」
“I'm going to fix everything just the way it was before,” he said, nodding determinedly, “She'll see.”
「すべてを元通りに直すつもりです」と彼は言い、「彼女は分かるだろう」と決然とうなずいた。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.