Summer Days Letras Tradução em Português

Bob Dylan - Dias de Verão

by Bob Dylan

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Summer Days

{c:The song is a fairly straightforward rockabilly number, but the guitar
{c:A música é um número bastante simples de rockabilly, mas a guitarra
parts are far from straightforward. The left channel guitar alternates
partes estão longe de ser simples. A guitarra do canal esquerdo alterna
between the high, ringing playing of the intro and the interludes, and
entre a execução aguda e retumbante da introdução e dos interlúdios, e
the middle-range alternative in the bridges.
a alternativa de médio alcance nas pontes.
In the right channel there is a guitar with a descending figure, which
No canal direito há um violão com figura descendente, que
can even be combined with the intro (see the end of the page for these
pode até ser combinado com a introdução (veja o final da página para ver esses
two tabs). In the bridges, there is a trace of the “high version” in
duas guias). Nas pontes há vestígios da “versão alta” em
this channel, which seems to have been mixed out.}
este canal, que parece ter sido mixado.}
: . . .
: . . .
{c:In some verses the return from Bb to Eb in the last line passes
{c:Em alguns versos o retorno de Bb para Eb na última linha passa
through Ab.}
através de Ab.}
{c:I haven't written out the different solos in the interludes, but they
{c:Eu não escrevi os diferentes solos nos interlúdios, mas eles
follow the same chord pattern as the model in the intro. It can be
siga o mesmo padrão de acordes do modelo da introdução. Pode ser
played in different positions, of course, but if one plays the
jogado em posições diferentes, é claro, mas se jogarmos
11-13-11-turn with the little finger and keeps a half barre on the 8th
11-13-11-volta com o dedo mínimo e mantém meia barra no 8º
fret during the second Ab measure, it is playable as written below.}
traste durante o segundo compasso Ab, ele pode ser reproduzido conforme escrito abaixo.}
. : . . . : . . .
. : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
 
 
: . . .
: . . .
Summer days, summer nights are gone,
Os dias de verão, as noites de verão acabaram,
Summer days and summer nights are gone,
Os dias de verão e as noites de verão acabaram,
I know a place where there's still somethin' goin' on.
Conheço um lugar onde ainda há alguma coisa acontecendo.
I got a house on the hill, I got hogs out in the mud,
Eu tenho uma casa na colina, tenho porcos na lama,
I got a house on the hill, I got hogs all out in the mud,
Eu tenho uma casa na colina, tenho porcos na lama,
I got a long-haired woman, she got raw Indian blood.
Eu tenho uma mulher de cabelos compridos, ela tem sangue indiano puro.
Everybody get ready, lift up your glasses and sing,
Preparem-se todos, levantem os óculos e cantem,
Everybody get ready, lift up your glasses and sing,
Preparem-se todos, levantem os óculos e cantem,
Well, I'm standin' on the table, I'm proposin' a toast to the king.
Bem, estou em cima da mesa, propondo um brinde ao rei.
Well, I'm -
Bem, eu estou -
: . . . : . . .
: . . . : . . .
drivin' in the flats in a Cadil -lac car. The
dirigindo nos apartamentos em um carro Cadil-lac. O
: . . . : . . .
: . . . : . . .
girls all say you're a worn out star
todas as garotas dizem que você é uma estrela desgastada
My pockets are loaded and I'm spendin' every dime.
Meus bolsos estão cheios e estou gastando cada centavo.
How can you say you love someone else,
Como você pode dizer que ama outra pessoa,
You know it's me all the time.
Você sabe que sou eu o tempo todo.
(intro)
(introdução)
Well, the fog's so thick you can't spy the land,
Bem, a neblina é tão espessa que você não consegue espiar a terra,
The fog is so thick that you can't even spy the land,
A neblina é tão densa que você nem consegue espiar a terra,
What good are you anyway if you can't stand up to some old businessman.
De que adianta você se não consegue enfrentar algum velho empresário.
Weddin' bells are ringin' and the choir is beginnin' to sing,
Os sinos do casamento estão tocando e o coro está começando a cantar,
Yes, the weddin' bells are ringin' and the choir's beginnin' to sing,
Sim, os sinos do casamento estão tocando e o coro está começando a cantar,
What looks good in the day, at night is another thing.
O que fica bem de dia, à noite é outra coisa.
She's lookin' into my eyes, and she's a-holdin' my hand,
Ela está olhando nos meus olhos e segurando minha mão,
She lookin' into my eyes, she's holdin' my hand,
Ela olha nos meus olhos, ela está segurando minha mão,
She says, "You can't repeat the past,"
Ela diz: "Você não pode repetir o passado"
I say "You can't? What do you mean you can't? Of course, you can."*)
Eu digo "Você não pode? O que quer dizer com não pode? Claro, você pode."*)
"Where do you come from?" "Where do you go?"
"De onde você vem?" "Onde você vai?"
Sorry, that is nothin' you would need to know.
Desculpe, isso não é nada que você precise saber.
Well, my back's been to the wall so long, it seems like it's stuck.
Bem, estou de costas para a parede há tanto tempo que parece que está preso.
Why don't you break my heart one more time just for good luck?
Por que você não parte meu coração mais uma vez só para dar sorte?
(intro)
(introdução)
I got eight carburetors, boys, I'm usin' 'em all,
Eu tenho oito carburadores, rapazes, estou usando todos eles,
Well, I got eight carburetors and, boys, I'm usin' 'em all,
Bem, eu tenho oito carburadores e, rapazes, estou usando todos eles,
I'm short on gas, my motor's startin' to stall.
Estou com pouca gasolina, meu motor está começando a parar.
My dogs are barkin', there must be someone around,
Meus cachorros estão latindo, deve haver alguém por perto,
My dogs are barkin', there must be someone around,
Meus cachorros estão latindo, deve haver alguém por perto,
I got my hammer ringin', pretty baby, but the nails ain't goin' down.
Meu martelo está tocando, querido, mas os pregos não caem.
If you got somethin' to say, speak or hold your peace,
Se você tem algo a dizer, fale ou fique calado,
Well, you got somethin' to say, speak now or hold your peace,
Bem, você tem algo a dizer, fale agora ou fique quieto,
If it's information you want, you can get it from the police.
Se for uma informação que você deseja, você pode obtê-la com a polícia.
Politician's got on his joggin' shoes,
O político está calçando sapatos de corrida,
He must be runnin' for office, got no time to lose,
Ele deve estar concorrendo a um cargo público, não tem tempo a perder,
Suckin' the blood out of the genius of generosity.
Sugando o sangue do gênio da generosidade.
You been a-rollin' your eyes, you been teasin' me.
Você está revirando os olhos, você está me provocando.
(intro)
(introdução)
Standing by God's river, my soul's beginnin' to shake,
Parado junto ao rio de Deus, a minha alma começa a tremer,
Standing by God's river, my soul's beginnin' to shake,
Parado junto ao rio de Deus, a minha alma começa a tremer,
I'm countin' on you, love, to give me a break.
Conto com você, amor, para me dar um tempo.
Well, I'm leavin' in the mornin' as soon as the dark clouds lift,
Bem, vou embora de manhã assim que as nuvens escuras se dissiparem,
Yes! I'm leavin' in the mornin' just as soon as the dark clouds lift,
Sim! Vou embora de manhã assim que as nuvens escuras se dissiparem,
Gonn' break in the roof, set fire to the place as a parting gift.
Vou quebrar o telhado e atear fogo no lugar como presente de despedida.
Summer days, summer nights are gone,
Os dias de verão, as noites de verão acabaram,
Summer days, summer nights are gone,
Os dias de verão, as noites de verão acabaram,
I know a place where there's still somethin' goin' on.
Conheço um lugar onde ainda há alguma coisa acontecendo.
|---------6----6--5---5-3---3-|------- etc
|---------6----6--5---5-3---3-|------- etc.
{c:1st and 2nd guitars, combined (the 3rd string has to be damped - it's
{c:1ª e 2ª guitarras, combinadas (a 3ª corda tem que ser amortecida - é
a bit awkward, but it can be done...):}
um pouco estranho, mas pode ser feito...):}
. : . . . : . . .
. : . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|-8---8-10---10-8----8--------|---- etc ------------
|-8---8-10---10-8----8--------|---- etc ------------
“You can't repeat the past.”
“Você não pode repetir o passado.”
“Can't repeat the past?” he cried incredulously. “Why of course you can!”
“Não é possível repetir o passado?” ele gritou incrédulo. “É claro que você pode!”
“I'm going to fix everything just the way it was before,” he said, nodding determinedly, “She'll see.”
“Vou consertar tudo do jeito que estava antes”, disse ele, balançando a cabeça com determinação, “Ela verá”.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.