Sugar City Magic Paroles Traduction Française
Tiges liées - Sugar City Magic
by Bound Stems
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduction :
(0:00) A
(0:00) Un
(0:21) A D A A D A
(0:21) A D A A D A
(0:27) Db G Db Db G Db
(0:27) Réb Sol Réb Réb Sol Réb
(0:32) D A D A
(0:32) PAPA
Do you recall the best years of your life?
Vous souvenez-vous des plus belles années de votre vie ?
Well we try, well we try, well we try.
Eh bien, nous essayons, eh bien, nous essayons, eh bien, nous essayons.
Every man has a past, and she now seems content
Chaque homme a un passé, et elle semble maintenant contente
because she's moving to London to be with her kids...
parce qu'elle déménage à Londres pour être avec ses enfants...
When you were away, I started over again.
Quand tu étais absent, j'ai recommencé.
When you were away, I started over again!
Quand tu étais absent, j'ai recommencé !
Well, I'll worry about what my father's going to say
Eh bien, je m'inquiéterai de ce que mon père va dire
when he comes home from work. I can take it--
quand il rentre du travail. Je peux le prendre...
--take it in a Midwest town with the family intact.
--emmenez-le dans une ville du Midwest avec la famille intacte.
We went to Catholic school, the military brats.
Nous sommes allés à l’école catholique, les gamins militaires.
We stayed outside all night with our loafers all scuffed;
Nous sommes restés dehors toute la nuit avec nos mocassins tout éraflés ;
the loosened-up ties, the neighborhood toughs.
les liens se sont relâchés, les quartiers se sont tendus.
We weren't alone much, and Sundays were hell,
Nous n'étions pas beaucoup seuls et les dimanches étaient un enfer.
but if we made it back from church my brother promised to tell.
mais si nous revenions de l'église, mon frère a promis de le dire.
He said, "Boy, how could you say it? Boy how could you say it?
Il a dit : « Mon garçon, comment as-tu pu le dire ? Mon garçon, comment as-tu pu le dire ?
Boy how could you say it, say it, say it, say it..."
Garçon, comment as-tu pu le dire, le dire, le dire, le dire..."
Bop bop bop bop ba, bop bop bop bop ba
Bop bop bop bop ba, bop bop bop bop ba
Bop bop bop bop ba, bop bop bop bop ba x2
Bop bop bop bop ba, bop bop bop bop ba x2
She tells me that show now believes it's a matter of principle.
Elle me dit que la série considère désormais que c'est une question de principe.
Now the neighborhood's gone she won't change them.
Maintenant que le quartier a disparu, elle ne les changera pas.
She said, "I can see!" She said, "I can see all the empty lots..."
Elle a dit : "Je peux voir !" Elle a dit : "Je peux voir tous les terrains vides..."
She kept her married name when he left, for the children's sake.
Elle a gardé son nom d'épouse lorsqu'il est parti, pour le bien des enfants.
My friends still gather around the block!
Mes amis se rassemblent toujours autour du pâté de maisons !
With their loosened ties and their guilty faces!
Avec leurs liens dénoués et leurs visages coupables !
On our bikes we were skeleton thin.
Sur nos vélos, nous étions maigres.
My father came to shake my hand:
Mon père est venu me serrer la main :
"Take care of the family. I'll explain when you're an older man. I've been found out now."
"Prends soin de la famille. Je t'expliquerai quand tu seras un homme plus âgé. J'ai été découvert maintenant."
--tap tap tap tap tap tap tapping on the window for a space on our floor:
--appuyez sur la fenêtre pour obtenir un espace à notre étage :
"You can stay where papa just left; there's a spot on the fireplace mat.
"Tu peux rester là où papa vient de partir ; il y a une place sur le tapis de la cheminée.
Welcome to our home. Welcome to our home."
Bienvenue chez nous. Bienvenue chez nous."
"Welcome to our home, please excuse the mess--"
"Bienvenue chez nous, veuillez excuser le désordre..."
"...But they left it like that last night." Bop bop bop bop ba...
"...Mais ils sont restés comme ça hier soir." Bop bop bop bop ba...
I've been keeping this family afloat for years.
Je maintiens cette famille à flot depuis des années.
I've been keeping this family afloat for years.
Je maintiens cette famille à flot depuis des années.
I've been keeping this family afloat for years.
Je maintiens cette famille à flot depuis des années.
I've been keeping this family afloat for years.
Je maintiens cette famille à flot depuis des années.
(I've been keeping this family afloat for years.)
(Je garde cette famille à flot depuis des années.)
La la, la la la la, lalalalala
La la, la la la la, lalalalala
La la, la la la la, lalalalala
La la, la la la la, lalalalala
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Nous dormons dans nos maisons. Le train du soir passe,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Je rapproche les couvertures. Nous pouvons nous cacher toute la nuit.
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Nous dormons dans nos maisons. Le train du soir passe,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Je rapproche les couvertures. Nous pouvons nous cacher toute la nuit.
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Nous dormons dans nos maisons. Le train du soir passe,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Je rapproche les couvertures. Nous pouvons nous cacher toute la nuit.
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Nous dormons dans nos maisons. Le train du soir passe,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Je rapproche les couvertures. Nous pouvons nous cacher toute la nuit.
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Nous dormons dans nos maisons. Le train du soir passe,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Je rapproche les couvertures. Nous pouvons nous cacher toute la nuit.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
