Sugar City Magic Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Związane Pnie - Magia Cukrowego Miasta

by Bound Stems

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bound Stems Sugar City Magic

Intro:
Wprowadzenie:
(0:00) A
(0:00) A
(0:21) A D A A D A
(0:21) D A D A
(0:27) Db G Db Db G Db
(0:27) Db G Db Db G Db
(0:32) D A D A
(0:32) D A D A
Do you recall the best years of your life?
Czy pamiętasz najlepsze lata swojego życia?
Well we try, well we try, well we try.
Cóż, próbujemy, cóż, próbujemy, cóż, próbujemy.
Every man has a past, and she now seems content
Każdy mężczyzna ma przeszłość, a ona teraz wydaje się zadowolona
because she's moving to London to be with her kids...
ponieważ przeprowadza się do Londynu, żeby być ze swoimi dziećmi...
When you were away, I started over again.
Kiedy cię nie było, zacząłem od nowa.
When you were away, I started over again!
Kiedy cię nie było, zacząłem od nowa!
Well, I'll worry about what my father's going to say
Cóż, będę się martwić, co powie mój ojciec
when he comes home from work. I can take it--
kiedy wraca z pracy do domu. Mogę to znieść--
--take it in a Midwest town with the family intact.
- zabierz go do miasta na Środkowym Zachodzie, z rodziną w nienaruszonym stanie.
We went to Catholic school, the military brats.
Chodziliśmy do szkoły katolickiej, te wojskowe bachory.
We stayed outside all night with our loafers all scuffed;
Całą noc spędziliśmy na zewnątrz z podrapanymi mokasynami;
the loosened-up ties, the neighborhood toughs.
rozluźnione więzi, sąsiedzi twardzieli.
We weren't alone much, and Sundays were hell,
Nie byliśmy często sami, a niedziele były piekłem,
but if we made it back from church my brother promised to tell.
ale jeśli wrócimy z kościoła, mój brat obiecał, że mi powie.
He said, "Boy, how could you say it? Boy how could you say it?
Powiedział: „Chłopcze, jak mogłeś to powiedzieć? Chłopcze, jak mogłeś to powiedzieć?
Boy how could you say it, say it, say it, say it..."
Chłopcze, jak mogłeś to powiedzieć, powiedzieć, powiedzieć, powiedzieć…”
Bop bop bop bop ba, bop bop bop bop ba
Bop Bop Bop Ba, Bop Bop Bop Ba
Bop bop bop bop ba, bop bop bop bop ba x2
Bop Bop Bop Ba, Bop Bop Bop Ba x2
She tells me that show now believes it's a matter of principle.
Mówi mi, że teraz w serialu uważa to za kwestię zasad.
Now the neighborhood's gone she won't change them.
Teraz, gdy okolicy już nie ma, ona ich nie zmieni.
She said, "I can see!" She said, "I can see all the empty lots..."
Powiedziała: „Widzę!” Powiedziała: „Widzę wszystkie puste działki…”
She kept her married name when he left, for the children's sake.
Po jego odejściu zachowała nazwisko po mężu, ze względu na dzieci.
My friends still gather around the block!
Moi przyjaciele wciąż gromadzą się wokół bloku!
With their loosened ties and their guilty faces!
Z rozluźnionymi więzami i winnymi twarzami!
On our bikes we were skeleton thin.
Na rowerach byliśmy chudzi jak szkielet.
My father came to shake my hand:
Mój ojciec podszedł, żeby uścisnąć mi rękę:
"Take care of the family. I'll explain when you're an older man. I've been found out now."
„Zajmij się rodziną. Wyjaśnię ci, kiedy będziesz starszy. Teraz już się o tym dowiedziałem”.
--tap tap tap tap tap tap tapping on the window for a space on our floor:
--stuknij stuknij stuknij stuknij stuknij stuknij stuknij w okno, aby uzyskać miejsce na naszym piętrze:
"You can stay where papa just left; there's a spot on the fireplace mat.
„Możesz zostać tam, gdzie tata właśnie wyszedł; jest miejsce na macie przed kominkiem.
Welcome to our home. Welcome to our home."
Witamy w naszym domu. Witamy w naszym domu.”
"Welcome to our home, please excuse the mess--"
„Witamy w naszym domu, proszę wybaczyć bałagan…”
"...But they left it like that last night." Bop bop bop bop ba...
„...Ale zostawili to tak wczoraj wieczorem.” Bop Bop Bop Ba...
I've been keeping this family afloat for years.
Utrzymuję tę rodzinę przy życiu od lat.
I've been keeping this family afloat for years.
Utrzymuję tę rodzinę przy życiu od lat.
I've been keeping this family afloat for years.
Utrzymuję tę rodzinę przy życiu od lat.
I've been keeping this family afloat for years.
Utrzymuję tę rodzinę przy życiu od lat.
(I've been keeping this family afloat for years.)
(Utrzymuję tę rodzinę na rynku od lat.)
La la, la la la la, lalalalala
La la, la la la la, lalalalala
La la, la la la la, lalalalala
La la, la la la la, lalalalala
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Śpimy w swoich domach. Jedzie wieczorny pociąg,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Zaciągam bliżej kołdrę. Możemy ukrywać się całą noc.
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Śpimy w swoich domach. Jedzie wieczorny pociąg,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Zaciągam bliżej kołdrę. Możemy ukrywać się całą noc.
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Śpimy w swoich domach. Jedzie wieczorny pociąg,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Zaciągam bliżej kołdrę. Możemy ukrywać się całą noc.
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Śpimy w swoich domach. Jedzie wieczorny pociąg,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Zaciągam bliżej kołdrę. Możemy ukrywać się całą noc.
We lie asleep in our homes. The evening train goes by,
Śpimy w swoich domach. Jedzie wieczorny pociąg,
I pull the covers up close. We can hide all night.
Zaciągam bliżej kołdrę. Możemy ukrywać się całą noc.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.