Seventy Times 7 Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Yepyeni - Yetmiş Kez 7

by Brand New

Brand New - Seventy Times 7 şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Seventy Times 7 - Brand New
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Brand New Seventy Times 7

BTDUBS: For all you acoustic players, who like to fancy things up all
BTDUBS: Her şeyi abartmayı seven tüm akustik müzisyenler için
acoustically, if you want to add an add9 to the C's, it still sounds good.
akustik olarak, C'lere bir eklenti9 eklemek istiyorsanız yine de kulağa hoş geliyor.
Also adding your ring and pinky fingers to the E and B strings to make
Ayrıca yüzük ve serçe parmaklarınızı da E ve B tellerine ekleyerek
that acoustica little pleasant Em chord, that still sounds good too.
o akustik biraz hoş Em akoru, yine de kulağa hoş geliyor.
*Chords*
*Akorlar*
*Extra Fancy Chords*
*Ekstra Süslü Akorlar*
Intro pt. 1{Watch your timing with the G's and D's, listen to the CD for the
Giriş bölümü 1{G'ler ve D'lerle zamanlamanıza dikkat edin, CD'yi dinleyin
rhythm, its kinda weird):
ritim, biraz tuhaf):
G ~~ D ~~ G ~~ D ~~
G ~~ D ~~ G ~~ D ~~
Intro pt. 2:
Giriş bölümü 2:
Verse 1{Mute your strums a little, and lift them up a little as you get closer to
Ayet 1{Tınlamalarınızı biraz susturun ve yaklaştıkça biraz yukarı kaldırın.
each chord change;
her akor değişimi;
It's like a slight crescendo on each line}:
Her satırda hafif bir kreşendo gibi}:
Back in school they never taught us what we needed to know,
Okulda bize bilmemiz gerekenleri asla öğretmediler.
like how to deal with despair, or someone breaking your heart.
Umutsuzlukla nasıl başa çıkılacağı ya da birisinin kalbinizi kırması gibi.
For twelve years I've held it all together but a night like this is begging
On iki yıldır her şeyi bir arada tuttum ama böyle bir gece yalvarıyor
to pull me apart.
beni ayırmak için.
I played it quiet, left you deep in conversation.
Sessizce oynadım, seni derin bir sohbete bıraktım.
I felt uncool and hung out around the kitchen.
Kendimi üşümüş hissettim ve mutfakta takıldım.
I remember I kept thinking that I know you never would,
Asla yapmayacağını bildiğimi düşündüğümü hatırlıyorum.
and now I know I want to kill you like only a best friend could.
ve artık seni ancak en iyi bir arkadaşın yapabileceği gibi öldürmek istediğimi biliyorum.
Chorus 1:
Koro 1:
Everyone's caught on to everything you do
Herkes yaptığın her şeye kapıldı
Everyone's caught on to.
Herkes buna kapılmış durumda.
Verse 2:
Ayet 2:
As if this happening wasn't enough I got to go
Sanki bu yaşananlar yetmezmiş gibi gitmeliyim
and write a song just to remind myself how bad it sucked.
ve kendime ne kadar berbat bir şey olduğunu hatırlatmak için bir şarkı yazdım.
Ignore the sun, the cover's over my head.
Güneşi boşver, örtü başımın üstünde.
I wrote a message on my pillow that says, "Jesse, stay asleep in bed."
Yastığımın üzerine "Jesse, yatakta uyumaya devam et" yazan bir mesaj yazdım.
So don't apologize. I hope you choke and die.
O yüzden özür dileme. Umarım boğulup ölürsün.
Search your cell for something with which to hang yourself.
Hücrenizde kendinizi asabileceğiniz bir şey arayın.
They say you need to pray if you want to go to heaven
Cennete gitmek istiyorsan dua etmen gerektiğini söylüyorlar
but they don't tell you what to say when your whole life has gone to hell.
ama tüm hayatın cehenneme döndüğünde sana ne söyleyeceğini söylemiyorlar.
Chorus 2:
Koro 2:
Everyone's caught on to everything you do
Herkes yaptığın her şeye kapıldı
Everyone's caught on to
Herkes yakalandı
And everyone's caught on to everything you do (And I can't let you, let me down again.)
Ve herkes yaptığın her şeye kapıldı (Ve sana izin veremem, beni tekrar hayal kırıklığına uğrat.)
Everyone's caught on to (And I can't let you, let me down again)
Herkes yakalandı (Ve sana izin veremem, beni tekrar hayal kırıklığına uğrat)
Interlude(Chill, Straight Whole Strums; I like to hum here, but its up to you):
Interlude(Chill, Straight Whole Strums; Burada mırıldanmayı seviyorum ama karar size kalmış):
Bridge Pt. 1:
Köprü Pt. 1:
So, is that what you call a getaway?
Yani buna kaçış mı diyorsun?
Tell me what you got away with.
Bana neyle kurtulduğunu söyle.
Cause I've seen more spine in jellyfish.
Çünkü denizanasında daha fazla omurga gördüm.
I've seen more guts in eleven-year-old kids.
On bir yaşındaki çocuklarda daha fazla cesaret gördüm.
Have another drink and drive yourself home.
Bir içki daha al ve evine git.
I hope there's ice on all the roads.
Umarım tüm yollarda buz vardır.
And you can think of me when you forget your seatbelt,
Ve emniyet kemerini unuttuğunda beni düşünebilirsin.
and again when your head goes through the windshield.
ve yine kafanız ön camdan içeri girdiğinde.
Bridge Pt. 2:
Köprü Pt. 2:
And is that what you call tact?
Peki incelik dediğiniz şey bu mu?
You're as subtle as a brick in the small of my back.
Sırtımın küçük kısmındaki bir tuğla kadar inceliklisin.
So let's end this call, and end this conversation.
O halde bu görüşmeyi sonlandıralım ve bu konuşmayı sonlandıralım.
and is that what you call a getaway?
peki sen buna kaçış mı diyorsun?
well tell me what you got away with.
peki bana neyle kurtulduğunu söyle.
cause you left the frays from the ties you severed
çünkü koptuğun bağlardan kavgayı bıraktın
when you say best friends means friends forever
en iyi arkadaşların sonsuza kadar arkadaş demek olduğunu söylediğinde
Bridge pt. 3:
Köprü noktası 3:
So, is that what you call a getaway?
Yani buna kaçış mı diyorsun?
Well tell me what you got away with.
Peki bana neyle kurtulduğunu söyle.
Cause I've seen more spine in jellyfish.
Çünkü denizanasında daha fazla omurga gördüm.
I've seen more guts in eleven-year-old kids.
On bir yaşındaki çocuklarda daha fazla cesaret gördüm.
Have another drink and drive yourself home.
Bir içki daha al ve evine git.
I hope there's ice on all the roads.
Umarım tüm yollarda buz vardır.
And you can think of me when you forget your seatbelt,
Ve emniyet kemerini unuttuğunda beni düşünebilirsin.
and again when your head goes through the windshield.
ve yine kafanız ön camdan içeri girdiğinde.
Chorus 3/Out-Chorus:
Koro 3/Nakarat Dışı:
Everyone's caught on to everything you do (And I can't let you, let me down again)
Herkes yaptığın her şeye kapıldı (Ve sana izin veremem, beni tekrar hayal kırıklığına uğrat)
Everyone's caught on to (And I can't let you, let me down again)
Herkes yakalandı (Ve sana izin veremem, beni tekrar hayal kırıklığına uğrat)
And everyone's caught on to everything you do (And I can't let you, let me down again)
Ve herkes yaptığın her şeye kapıldı (Ve sana izin veremem, beni tekrar hayal kırıklığına uğrat)
Everyone's caught on to (And I can't let you, let me down again)
Herkes yakalandı (Ve sana izin veremem, beni tekrar hayal kırıklığına uğrat)
*Don't forget to laugh maniacally after the song ends*
*Şarkı bittikten sonra çılgınca gülmeyi unutmayın*

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.