Carrion Liedtext Deutsche Übersetzung
Britische Seemacht – Aas
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CARRION - British Sea Power
CARRION – Britische Seemacht
Email: stratman13@gmail.com
E-Mail: stratman13@gmail.com
A beautiful song, with some close, but not quite there tabs. I hope you enjoy it.
Ein wunderschönes Lied mit einigen ähnlichen, aber nicht ganz passenden Tabs. Ich hoffe, es gefällt euch.
Guitar I: Lead (Noble)
Gitarre I: Lead (Noble)
Guitar II: Rhythm (Yan)
Gitarre II: Rhythmus (Yan)
Chords (I prefer the open chords, but barre chords can be used as well)
Akkorde (ich bevorzuge die offenen Akkorde, aber es können auch Barré-Akkorde verwendet werden)
j7
j7
Main Riff:
Hauptriff:
The first phrase is played over a different chord after every repeat. First over C, then
Die erste Phrase wird nach jeder Wiederholung über einem anderen Akkord gespielt. Dann erst über C
then G, then Em, then C, then D
dann G, dann Em, dann C, dann D
Verse 1:
Vers 1:
G D Bm C-Cmaj7 C-Cmaj7-C-Cmaj7 (hyphen means quick change)
G D Bm C-Cmaj7 C-Cmaj7-C-Cmaj7 (Bindestrich bedeutet schnelle Änderung)
Carrion, inside of your heart
Aas, in deinem Herzen
Under the brine, you won't notice the dark
Unter der Sole werden Sie die Dunkelheit nicht bemerken
Can stone and steel, and horses' heels ever explain the way you feel
Können Stein und Stahl und Pferdeabsätze jemals erklären, wie du dich fühlst?
From Scapa Flow to Rotherhithe, I felt the lapping of an ebbing tide
Von Scapa Flow bis Rotherhithe spürte ich das Plätschern einer abklingenden Flut
Bridge:
Brücke:
C-Cmaj7 C-Cmaj7 C-Cmaj7 (Notes and chords change together)
C-Cmaj7 C-Cmaj7 C-Cmaj7 (Noten und Akkorde ändern sich gemeinsam)
Chorus:
Chor:
Oh the heavy water, how it enfolds
Oh das schwere Wasser, wie es sich entfaltet
The song, the spray, the gorgeous undertow
Das Lied, der Gischt, der herrliche Sog
Always, always, always the sea
Immer, immer, immer das Meer
Brilliantine mortality
Brillante Sterblichkeit
Main Riff (Repeat first phrase only twice)
Hauptriff (Erste Phrase nur zweimal wiederholen)
Verse 2:
Vers 2:
So irrigate your heart until you know you're complete
Spülen Sie also Ihr Herz, bis Sie wissen, dass Sie vollständig sind
And your draped in kelp, below by 8,000 feet
Und du bist in Seetang gehüllt, 8.000 Fuß tiefer
"My soul," she cried, "I thought you'd died amid fumes of formaldehyde"
„Meine Seele“, rief sie, „ich dachte, du wärst inmitten von Formaldehyddämpfen gestorben.“
You have been gone for so long. I felt the lapping of an ebbing tide
Du warst schon so lange weg. Ich spürte das Plätschern einer abklingenden Flut
Bridge 2 (with lyrics):
Brücke 2 (mit Texten):
My love, I felt the lapping of an ebbing tide!
Meine Liebe, ich fühlte das Plätschern einer Ebbe!
C-Cmaj7 C-Cmaj7-C-Cmaj7 (Notes and chords change together)
C-Cmaj7 C-Cmaj7-C-Cmaj7 (Noten und Akkorde ändern sich gemeinsam)
Main Riff
Hauptriff
Solo:
Solo:
Interlude:
Zwischenspiel:
When this corpus christic isle became a landed ocean blue
Als diese Corpus-Christic-Insel zu einem gelandeten Ozeanblau wurde
Again she cried, "You turned my eye"
Wieder schrie sie: „Du hast mein Auge verdreht“
At mentions of "no matter why"
Bei Erwähnungen von „egal warum“
(First phrase of Main Riff repeated for the rest of Interlude and First Chorus)
(Der erste Satz des Hauptriffs wird für den Rest des Zwischenspiels und des ersten Refrains wiederholt.)
And in the end an August sun
Und am Ende eine Augustsonne
Of one by one it blew
Einer nach dem anderen explodierte es
Until the devil screamed in the evermore
Bis der Teufel in der Ewigkeit schrie
In envy of the grace we saw
Aus Neid auf die Gnade, die wir sahen
The sound? (Chorus starts here making the rest of the Interlude lyrics unintelligible)
Der Ton? (Der Refrain beginnt hier und macht den Rest des Interlude-Textes unverständlich)
Chorus:
Chor:
Oh the heavy water, how it enfolds
Oh das schwere Wasser, wie es sich entfaltet
The song, the spray, the gorgeous undertow
Das Lied, der Gischt, der herrliche Sog
Always, always, always the sea
Immer, immer, immer das Meer
Brilliantine mortality
Brillante Sterblichkeit
Oh the heavy water, how it enfolds
Oh das schwere Wasser, wie es sich entfaltet
The song, the spray, the gorgeous undertow
Das Lied, der Gischt, der herrliche Sog
Always, always, always the sea
Immer, immer, immer das Meer
G (Guitar stops)
G (Gitarrenstopps)
Brilliantine mortality
Brillante Sterblichkeit
In summation:
Zusammenfassend:
Main Riff
Hauptriff
Main Riff (Shortened)
Hauptriff (gekürzt)
Main Riff
Hauptriff
Chorus (x2)
Chor (x2)
I don't know what it is. Also, The lyrics of the interlude are hard to distinguish, so those
Ich weiß nicht, was es ist. Außerdem sind die Texte des Zwischenspiels schwer zu unterscheiden, also jene
my approximations. Enjoy.
meine annäherungen. Genießen.
| ^ bend
| ^ biegen
| / slide up
| / nach oben rutschen
| \ slide down
| \ nach unten rutschen
| h hammer-on
| h Hammer-on
| p pull-off
| p Abzug
| ~ vibrato
| ~ Vibrato
| + harmonic
| + harmonisch
| x Mute note
| x Note stumm schalten
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
