Highway 29 Liedtext Deutsche Übersetzung
Bruce Springsteen – Highway 29
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 27 Nov 1995 13:36:54 -0600
Datum: Montag, 27. November 1995, 13:36:54 -0600
To: guitar@nevada.edu
An: Guitar@nevada.edu
From: jgroce@mail.utexas.edu (Jason Groce)
Von: jgroce@mail.utexas.edu (Jason Groce)
Subject: HIGHWAY 29 by Bruce Springsteen
Betreff: HIGHWAY 29 von Bruce Springsteen
HIGHWAY 29
AUTOBAHN 29
By Bruce Springsteen
Von Bruce Springsteen
(From the album "The Ghost of Tom Joad")
(Aus dem Album „The Ghost of Tom Joad“)
the picking pattern down. For ease of play (I'm not sure if Bruce does
das Pflückmuster nach unten. Zur Vereinfachung des Spiels (ich bin mir nicht sicher, ob Bruce das tut).
this or not, but I suspect it due to the sound of the fill before the last
Ob das nun stimmt oder nicht, aber ich vermute es aufgrund des Klangs des Fills vor dem letzten
verse) tune the low E up to an F. This will make the piece much easier to
Vers) stimmen Sie das tiefe E zu einem F. Dies wird das Stück viel einfacher machen
play than doing full barres for the F.
spielen, als volle Takte für das F zu spielen.
Picking Pattern and Chord Formations:
Auswahlmuster und Akkordformationen:
Intro: C
Einführung: C
I slipped on her shoe; she was a perfect size seven.
Ich schlüpfte in ihren Schuh; Sie hatte die perfekte Größe sieben.
I said, "There's no smoking in the store, ma'am."
Ich sagte: „Im Laden ist das Rauchen verboten, Ma'am.“
She crossed her legs and then
Sie schlug die Beine übereinander und dann
We made some small talk; that's where it should have stopped.
Wir machten ein bisschen Smalltalk; dort hätte es aufhören sollen.
She slipped me her number; I put it in my pocket.
Sie steckte mir ihre Nummer zu; Ich habe es in meine Tasche gesteckt.
My hand slipped up her skirt; everything slipped my mind
Meine Hand glitt an ihrem Rock hoch; Mir ist alles entfallen
In that little roadhouse
In dieser kleinen Raststätte
On Highway 29.
Auf dem Highway 29.
It was a small town bank; it was a mess.
Es war eine kleine Stadtbank; es war ein Durcheinander.
Well, I had a gun. You know the rest.
Nun, ich hatte eine Waffe. Den Rest kennen Sie.
Money on the floorboards, shirt was covered in blood
Geld auf den Dielen, Hemd war voller Blut
And she was cryin'; her and me we headed south
Und sie weinte; Mit ihr und mir machten wir uns auf den Weg nach Süden
On Highway 29.
Auf dem Highway 29.
In a little desert motel, the air was hot and clean.
In einem kleinen Motel in der Wüste war die Luft heiß und sauber.
I slept the sleep of the dead; I didn't dream.
Ich habe den Schlaf der Toten geschlafen; Ich habe nicht geträumt.
I woke in the morning, washed my face in the sink.
Ich wachte morgens auf und wusch mein Gesicht im Waschbecken.
We headed into the Sierra Madres, 'cross the border line.
Wir machten uns auf den Weg in die Sierra Madres und überquerten die Grenzlinie.
The winter sun shot through the black trees
Die Wintersonne schoss durch die schwarzen Bäume
I told myself it was all something in her
Ich sagte mir, es sei alles etwas in ihr
But as we drove I knew it was something in me,
Aber als wir fuhren, wusste ich, dass es etwas in mir war,
Something that'd been comin' for a long, long time
Etwas, das schon seit langer, langer Zeit auf uns wartete
And something that was here with me now
Und etwas, das jetzt bei mir war
On Highway 29.
Auf dem Highway 29.
Fill: C with walking bass notes: C F G A G C
Fill: C mit Walking-Bass-Noten: C F G A G C
The road was filled with broken glass and gasoline.
Die Straße war voller Glasscherben und Benzin.
She wasn't saying nothin'; it was just a dream.
Sie sagte nichts; es war nur ein Traum.
The wind come silent through the windshield,
Der Wind verstummt durch die Windschutzscheibe,
All I could see was snow, sky and pines.
Alles, was ich sehen konnte, war Schnee, Himmel und Kiefern.
I closed my eyes and I was runnin'.
Ich schloss meine Augen und rannte los.
I was runnin' and then I was flyin'
Ich rannte und dann flog ich
Outro: F C Am7 C/G F
Outro: F C Am7 C/G F
Corrections are more than welcome. Enjoy!
Korrekturen sind mehr als willkommen. Genießen!
Jason Groce - jgroce@mail.utexas.edu
Jason Groce – jgroce@mail.utexas.edu
Playwriting, Department of Theatre and Dance
Dramaturgie, Abteilung Theater und Tanz
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
