Highway 29 Letra Traducción al Español
Bruce Springsteen - Carretera 29
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 27 Nov 1995 13:36:54 -0600
Fecha: lunes 27 de noviembre de 1995 13:36:54 -0600
To: guitar@nevada.edu
Para: guitar@nevada.edu
From: jgroce@mail.utexas.edu (Jason Groce)
De: jgroce@mail.utexas.edu (Jason Groce)
Subject: HIGHWAY 29 by Bruce Springsteen
Asunto: CARRETERA 29 de Bruce Springsteen
HIGHWAY 29
CARRETERA 29
By Bruce Springsteen
Por Bruce Springsteen
(From the album "The Ghost of Tom Joad")
(Del álbum "El Fantasma de Tom Joad")
the picking pattern down. For ease of play (I'm not sure if Bruce does
el patrón de recolección hacia abajo. Para facilitar el juego (no estoy seguro si Bruce lo hace
this or not, but I suspect it due to the sound of the fill before the last
esto o no, pero sospecho que se debe al sonido del relleno antes del último
verse) tune the low E up to an F. This will make the piece much easier to
verso) afina el Mi grave hasta un Fa. Esto hará que la pieza sea mucho más fácil de interpretar.
play than doing full barres for the F.
jugar que hacer compases completos para la F.
Picking Pattern and Chord Formations:
Selección de patrones y formaciones de acordes:
Intro: C
Introducción: C
I slipped on her shoe; she was a perfect size seven.
Me puse su zapato; ella era una talla siete perfecta.
I said, "There's no smoking in the store, ma'am."
Le dije: "No se puede fumar en la tienda, señora".
She crossed her legs and then
Ella cruzó las piernas y luego
We made some small talk; that's where it should have stopped.
Hicimos una pequeña charla; ahí es donde debería haberse detenido.
She slipped me her number; I put it in my pocket.
Ella me pasó su número; Lo puse en mi bolsillo.
My hand slipped up her skirt; everything slipped my mind
Mi mano se deslizó por su falda; todo se me olvidó
In that little roadhouse
En esa pequeña posada
On Highway 29.
En la carretera 29.
It was a small town bank; it was a mess.
Era un banco de una pequeña ciudad; fue un desastre.
Well, I had a gun. You know the rest.
Bueno, tenía un arma. Ya sabes el resto.
Money on the floorboards, shirt was covered in blood
Dinero en el suelo, la camisa estaba cubierta de sangre.
And she was cryin'; her and me we headed south
Y ella estaba llorando; ella y yo nos dirigimos al sur
On Highway 29.
En la carretera 29.
In a little desert motel, the air was hot and clean.
En un pequeño motel del desierto, el aire era cálido y limpio.
I slept the sleep of the dead; I didn't dream.
Dormí el sueño de los muertos; No soñé.
I woke in the morning, washed my face in the sink.
Me desperté por la mañana y me lavé la cara en el lavabo.
We headed into the Sierra Madres, 'cross the border line.
Nos dirigimos a la Sierra Madre, cruzamos la línea fronteriza.
The winter sun shot through the black trees
El sol de invierno atravesó los árboles negros.
I told myself it was all something in her
Me dije a mí mismo que todo era algo en ella.
But as we drove I knew it was something in me,
Pero mientras conducíamos supe que había algo en mí,
Something that'd been comin' for a long, long time
Algo que había estado viniendo desde hace mucho, mucho tiempo
And something that was here with me now
Y algo que estaba aquí conmigo ahora
On Highway 29.
En la carretera 29.
Fill: C with walking bass notes: C F G A G C
Relleno: C con notas de bajo andante: C F G A G C
The road was filled with broken glass and gasoline.
La carretera estaba llena de cristales rotos y gasolina.
She wasn't saying nothin'; it was just a dream.
Ella no decía nada; fue solo un sueño.
The wind come silent through the windshield,
El viento entra en silencio a través del parabrisas,
All I could see was snow, sky and pines.
Todo lo que podía ver era nieve, cielo y pinos.
I closed my eyes and I was runnin'.
Cerré los ojos y estaba corriendo.
I was runnin' and then I was flyin'
Estaba corriendo y luego estaba volando
Outro: F C Am7 C/G F
Outro: F C Am7 C/G F
Corrections are more than welcome. Enjoy!
Las correcciones son más que bienvenidas. ¡Disfrutar!
Jason Groce - jgroce@mail.utexas.edu
Jason Groce - jgroce@mail.utexas.edu
Playwriting, Department of Theatre and Dance
Dramaturgia, Departamento de Teatro y Danza
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
