Highway 29 Letras Tradução em Português
Bruce Springsteen - Rodovia 29
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 27 Nov 1995 13:36:54 -0600
Data: segunda-feira, 27 de novembro de 1995 13:36:54 -0600
To: guitar@nevada.edu
Para: guitar@nevada.edu
From: jgroce@mail.utexas.edu (Jason Groce)
De: jgroce@mail.utexas.edu (Jason Groce)
Subject: HIGHWAY 29 by Bruce Springsteen
Assunto: ESTRADA 29 por Bruce Springsteen
HIGHWAY 29
ESTRADA 29
By Bruce Springsteen
Por Bruce Springsteen
(From the album "The Ghost of Tom Joad")
(Do álbum "O Fantasma de Tom Joad")
the picking pattern down. For ease of play (I'm not sure if Bruce does
o padrão de seleção para baixo. Para facilitar o jogo (não tenho certeza se Bruce sabe
this or not, but I suspect it due to the sound of the fill before the last
isso ou não, mas suspeito que seja devido ao som do preenchimento antes do último
verse) tune the low E up to an F. This will make the piece much easier to
verso) afine o Mi grave até um F. Isso tornará a peça muito mais fácil de
play than doing full barres for the F.
jogar do que fazer barras completas para o F.
Picking Pattern and Chord Formations:
Escolhendo padrões e formações de acordes:
Intro: C
Introdução: C
I slipped on her shoe; she was a perfect size seven.
Eu escorreguei no sapato dela; ela tinha tamanho sete perfeito.
I said, "There's no smoking in the store, ma'am."
Eu disse: “Não é permitido fumar na loja, senhora”.
She crossed her legs and then
Ela cruzou as pernas e então
We made some small talk; that's where it should have stopped.
Conversamos um pouco; é aí que deveria ter parado.
She slipped me her number; I put it in my pocket.
Ela me passou seu número; Coloquei no bolso.
My hand slipped up her skirt; everything slipped my mind
Minha mão deslizou pela saia dela; tudo me escapou da cabeça
In that little roadhouse
Naquela pequena estalagem
On Highway 29.
Na Rodovia 29.
It was a small town bank; it was a mess.
Era um banco de uma pequena cidade; foi uma bagunça.
Well, I had a gun. You know the rest.
Bem, eu tinha uma arma. Você sabe o resto.
Money on the floorboards, shirt was covered in blood
Dinheiro no chão, a camisa estava coberta de sangue
And she was cryin'; her and me we headed south
E ela estava chorando; ela e eu fomos para o sul
On Highway 29.
Na Rodovia 29.
In a little desert motel, the air was hot and clean.
Num pequeno motel no deserto, o ar estava quente e limpo.
I slept the sleep of the dead; I didn't dream.
Dormi o sono dos mortos; Eu não sonhei.
I woke in the morning, washed my face in the sink.
Acordei de manhã, lavei o rosto na pia.
We headed into the Sierra Madres, 'cross the border line.
Dirigimo-nos para Sierra Madres, atravessamos a fronteira.
The winter sun shot through the black trees
O sol de inverno passou pelas árvores negras
I told myself it was all something in her
Eu disse a mim mesmo que era tudo algo nela
But as we drove I knew it was something in me,
Mas enquanto dirigíamos eu sabia que havia algo em mim,
Something that'd been comin' for a long, long time
Algo que vem acontecendo há muito, muito tempo
And something that was here with me now
E algo que estava aqui comigo agora
On Highway 29.
Na Rodovia 29.
Fill: C with walking bass notes: C F G A G C
Preenchimento: C com notas de baixo ambulante: C F G A G C
The road was filled with broken glass and gasoline.
A estrada estava cheia de vidros quebrados e gasolina.
She wasn't saying nothin'; it was just a dream.
Ela não estava dizendo nada; foi apenas um sonho.
The wind come silent through the windshield,
O vento entra em silêncio através do pára-brisa,
All I could see was snow, sky and pines.
Tudo que pude ver foi neve, céu e pinheiros.
I closed my eyes and I was runnin'.
Fechei os olhos e estava correndo.
I was runnin' and then I was flyin'
Eu estava correndo e então estava voando
Outro: F C Am7 C/G F
Outro: F C Am7 C/GF
Corrections are more than welcome. Enjoy!
Correções são mais que bem-vindas. Aproveitar!
Jason Groce - jgroce@mail.utexas.edu
Jason Groce - jgroce@mail.utexas.edu
Playwriting, Department of Theatre and Dance
Dramaturgia, Departamento de Teatro e Dança
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
