I Wish I Were Blind Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bruce Springsteen-Keşke kör olsaydım
Bruce Springsteen - I Wish I Were Blind şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Date: Thu, 05 Mar 1998 02:00:02 -0600
Tarih: Per, 05 Mart 1998 02:00:02 -0600
From: Jason Groce
Gönderen: Jason Groce
Subject: Bruce Springsteen: I Wish I Were Blind
Konu: Bruce Springsteen: Keşke kör olsaydım
SPRINGSTEEN, BRUCE: I Wish I Were Blind
SPRINGSTEEN, BRUCE: Keşke kör olsaydım
(from the "Human Touch" album)
("İnsan Dokunuşu" albümünden)
Here's a relatively recent Boss tune that's simply awesome (from an
İşte nispeten yeni bir Boss melodisi, tek kelimeyle harika (birinden)
underrated album, IMHO). There's also a kick-ass version of this on
küçümsenen albüm, IMHO). bunun şahane versiyonu da var
XXPlugged. All chord fingerings are standard. Like a lot of Bruce songs,
XXTakılı. Tüm akor parmakları standarttır. Bruce'un birçok şarkısı gibi,
this is a fun one to sing and the chords are simple enough that you can jam
bu söylemesi eğlenceli bir şarkı ve akorları melodisini çıkarabileceğiniz kadar basit
on it for a long time.
uzun süredir üzerinde.
Intro: G
Giriş: G
Verse 1:
Ayet 1:
I love to see cottonwoods blossom in the early spring
Erken ilkbaharda pamuk ağaçlarının çiçek açtığını görmeyi seviyorum
I love to see the message of love that the bluebird brings.
Mavi kuşun getirdiği sevgi mesajını görmeyi seviyorum.
But when I see you walking with him down along the strand
Ama seni onunla sahil boyunca yürürken gördüğümde
I wish I were blind when I see you with your man.
Keşke seni erkeğinle gördüğümde kör olsaydım.
I love to see your hair shining in the long summer's light.
Uzun yaz ışığında saçlarının parladığını görmeyi seviyorum.
I love to watch as stars fill the sky on a summer night.
Bir yaz gecesinde yıldızların gökyüzünü doldurmasını izlemeyi seviyorum.
Music plays, you take his hand,
Müzik çalıyor, elini tutuyorsun,
I watch how you touch him as you start to dance
Dans etmeye başladığında ona nasıl dokunduğunu izliyorum
And I wish I were blind when I see you with your man.
Keşke seni erkeğinle gördüğümde kör olsaydım.
We struggle here but all our love's in vain
Burada mücadele ediyoruz ama tüm aşkımız boşuna
Well, these eyes that once filled me with your beauty
Bir zamanlar beni güzelliğinle dolduran bu gözler
Now fill me with pain.
Şimdi beni acıyla doldur.
And the light that once centered here
Ve bir zamanlar buraya odaklanan ışık
Is banished from me.
Benden sürgün edildi.
Oh, and this darkness is all baby that my heart sees.
Ah, ve bu karanlık kalbimin gördüğü tek şey bebek.
And though this world is filled with the
Ve bu dünya bunlarla dolu olsa da
Grace and beauty of God's hand,
Tanrı'nın elinin zarafeti ve güzelliği,
I wish I were blind when I see you with your man.
Keşke seni erkeğinle gördüğümde kör olsaydım.
We struggle here but all our love's in vain
Burada mücadele ediyoruz ama tüm aşkımız boşuna
Well, these eyes that once filled me with your beauty
Bir zamanlar beni güzelliğinle dolduran bu gözler
Now fill me with pain.
Şimdi beni acıyla doldur.
And the light that once centered here
Ve bir zamanlar buraya odaklanan ışık
Is banished from me.
Benden sürgün edildi.
Oh, and this darkness is all baby that my heart sees.
Ah, ve bu karanlık kalbimin gördüğü tek şey bebek.
And though this world is filled with the
Ve bu dünya bunlarla dolu olsa da
Grace and beauty of God's hand,
Tanrı'nın elinin zarafeti ve güzelliği,
I wish I were blind when I see you with your man.
Keşke seni erkeğinle gördüğümde kör olsaydım.
Oh, I wish I were blind when I see you with your man.
Keşke seni erkeğinle gördüğümde kör olsaydım.
Oh, I wish I were blind when I see you with your man.
Keşke seni erkeğinle gördüğümde kör olsaydım.
(etc.)
(vb.)
I think I may have one or two of the chords off,
Sanırım akorlardan bir ya da ikisini çıkarmış olabilirim.
possibly around the first Em. Any comments/corrections
muhtemelen ilk Em civarında. Herhangi bir yorum/düzeltme
would be appreciated.
takdir edilecektir.
J
J
| Jason Groce | "Whatever it is, I'm against it." |
| Jason Groce | "Ne olursa olsun ben buna karşıyım." |
| jgroce@mail.utexas.edu | - Groucho Marx |
| jgroce@mail.utexas.edu | - Groucho Marx |
| MFA in playwriting | "Never drive a car when you're dead." |
| Oyun yazarlığında MFA | "Öldüğünüzde asla araba kullanmayın." |
| UT Austin | - Tom Waits |
| UT Austin | - Tom Bekliyor |
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
