These Foolish Things Paroles Traduction Française
Bryan Ferry - Ces choses stupides
by Bryan Ferry
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
NB: I have included a couple of extended verses that don't appear
NB : j'ai inclus quelques versets étendus qui n'apparaissent pas
in the single version of this song. For the single version,
dans la version unique de cette chanson. Pour la version unique,
where those verses are shortened, use the A7 and D chords at the
là où ces couplets sont raccourcis, utilisez les accords A7 et D au niveau du
end of the verse(in place of the last Em7 and A7)
fin du couplet(à la place des derniers Em7 et A7)
Oh, will you never let me be? Oh, will you never set me free?
Oh, tu ne me laisseras jamais tranquille ? Oh, tu ne me libéreras jamais ?
The ties that bound us, are still a - round us,
Les liens qui nous unissaient sont toujours autour de nous,
There's no es - cape that I can see,
Il n'y a pas d'échappatoire que je puisse voir,
And still those little things re - main,
Et pourtant ces petites choses restent,
That bring me happiness, or pain!
Cela m'apporte du bonheur ou de la douleur !
A cigar - ette that bears a lipstick's traces,
Un cigare-ette qui porte les traces d'un rouge à lèvres,
An airline ticket to ro-------mantic places,
Un billet d'avion pour des lieux romantiques,
And still my heart has wings, these fool - ish things re - mind me of you,
Et toujours mon cœur a des ailes, ces choses stupides me rappellent toi,
A tinkling piano in the next a - partment,
Un piano tintant dans l'appartement voisin,
Those stumbling words that told you... what my heart meant,
Ces mots trébuchants qui t'ont dit... ce que mon cœur voulait dire,
A fairgrounds painted swings, these fool - ish things re - mind me of you!
Un champ de foire, des balançoires peintes, ces choses idiotes me rappellent toi !
You came, you saw, you conquered me,
Tu es venu, tu as vu, tu m'as conquis,
D6 Cdim Gm7(type2) A A7
D6 Cdim Gm7(type2) A A7
When you did that to me, I, somehow, knew that this had to be!
Quand tu m'as fait ça, je savais, d'une manière ou d'une autre, que ça devait être le cas !
The winds of March that make my... heart a dancer,
Les vents de mars qui font de mon... cœur un danseur,
A tele - phone that rings, but... who's to answer?
Un téléphone qui sonne, mais... qui doit répondre ?
Oh, how the ghost of you clings, these fool - ish things re - mind me of you,
Oh, comme ton fantôme s'accroche, ces choses stupides me rappellent toi,
Gardenia perfume lingering... on a pillow,
Parfum de gardénia persistant... sur un oreiller,
Wild strawberries only seven... francs a kilo,
Des fraises des bois seulement sept... francs le kilo,
And still my heart has wings, these fool - ish things re - mind me of you,
Et toujours mon cœur a des ailes, ces choses stupides me rappellent toi,
The park at evening when the bell has sounded,
Le parc le soir quand la cloche a sonné,
The pier in France with all the... gulls a - round it,
La jetée en France avec toutes les... mouettes autour,
The beauty that is Spring, these fool - ish things re - mind me of you!
La beauté qu'est le printemps, ces choses idiotes me rappellent toi !
I know... that this... was bound to be,
Je sais... que ça... devait arriver,
D6 Cdim Gm7(type2) A A7
D6 Cdim Gm7(type2) A A7
These things have haunted me, for you've entirely en - chanted me!
Ces choses m'ont hanté, car vous m'avez entièrement enchanté !
The sigh of midnight trains in... empty stations,
Le soupir des trains de minuit dans... les gares vides,
Silk stockings thrown aside, dance... invi - tations,
Bas de soie jetés de côté, danses... invitations,
Oh, how the ghost of you clings, these fool - ish things re - mind me of you,
Oh, comme ton fantôme s'accroche, ces choses stupides me rappellent toi,
The smile of Garbo, and the scent of roses,
Le sourire de Garbo et le parfum des roses,
The waiters whistling as the last bar closes,
Les serveurs sifflent à la fermeture du dernier bar,
The song that... Crosby sings, these fool - ish things re - mind me of you,
La chanson que... Crosby chante, ces choses stupides me rappellent toi,
First daffo - dils, and long ex-----cited cables,
Premiers jonquilles - dils, et longs câbles ex-----cités,
And candle - light on little... corner tables,
Et des bougies allumées sur les petites... tables d'angle,
And still my heart has wings, these fool - ish things re - mind me of you!
Et toujours mon cœur a des ailes, ces choses stupides me rappellent toi !
How strange, how sweet, to find you still,
Comme c'est étrange, comme c'est doux de te trouver encore,
D6 Cdim Gm7(type2) A A7
D6 Cdim Gm7(type2) A A7
These things are dear to me, that seem to bring you so near to me!
Ces choses me sont chères, et qui semblent vous rapprocher si près de moi !
The scent of smouldering leaves, the wail of steamers,
L'odeur des feuilles fumantes, le gémissement des bateaux à vapeur,
Two lovers, on the street, who... walk like dreamers,
Deux amants, dans la rue, qui... marchent comme des rêveurs,
Oh, how the ghost of you clings, these fool - ish things re - mind me of you, just you!
Oh, comme ton fantôme s'accroche, ces choses stupides me rappellent toi, juste toi !
Ah, ah, ah, ah! Ah, ah, ah, ah! (repeat, end on D)
Ah, ah, ah, ah ! Ah, ah, ah, ah ! (répéter, terminer sur D)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
