These Foolish Things Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bryan Ferry - Bunlar Aptalca Şeyler
by Bryan Ferry
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
NB: I have included a couple of extended verses that don't appear
Not: Görünmeyen birkaç genişletilmiş ayet ekledim
in the single version of this song. For the single version,
bu şarkının tek versiyonunda. Tekli versiyon için,
where those verses are shortened, use the A7 and D chords at the
bu ayetlerin kısaltıldığı yerlerde A7 ve D akorlarını kullanın.
end of the verse(in place of the last Em7 and A7)
Ayetin sonu(son Em7 ve A7 yerine)
Oh, will you never let me be? Oh, will you never set me free?
Ah, beni asla rahat bırakmayacak mısın? Beni asla özgür bırakmayacak mısın?
The ties that bound us, are still a - round us,
Bizi birbirimize bağlayan bağlar hâlâ etrafımızda,
There's no es - cape that I can see,
Görebildiğim bir pelerin yok.
And still those little things re - main,
Ve hâlâ o küçük şeyler esastır,
That bring me happiness, or pain!
Bu bana mutluluk ya da acı getirir!
A cigar - ette that bears a lipstick's traces,
Ruj izleri taşıyan bir puro,
An airline ticket to ro-------mantic places,
Romantik yerlere uçak bileti,
And still my heart has wings, these fool - ish things re - mind me of you,
Ve hala kalbimin kanatları var, bu aptalca şeyler bana seni hatırlatıyor,
A tinkling piano in the next a - partment,
Yan taraftaki a bölümünde çınlayan bir piyano,
Those stumbling words that told you... what my heart meant,
Sana kalbimin ne anlama geldiğini söyleyen o tökezleyen kelimeler,
A fairgrounds painted swings, these fool - ish things re - mind me of you!
Panayırdaki salıncaklar boyalı, bu aptalca şeyler bana seni hatırlatıyor!
You came, you saw, you conquered me,
Geldin, gördün, beni yendin,
D6 Cdim Gm7(type2) A A7
D6 Cdim Gm7(tip2) A A7
When you did that to me, I, somehow, knew that this had to be!
Bunu bana yaptığında, bir şekilde bunun olması gerektiğini biliyordum!
The winds of March that make my... heart a dancer,
Kalbimi dansçı yapan Mart rüzgarları,
A tele - phone that rings, but... who's to answer?
Bir telefon çalıyor ama... kim cevaplayacak?
Oh, how the ghost of you clings, these fool - ish things re - mind me of you,
Ah, senin hayaletin nasıl da yapışıyor, bu aptalca şeyler bana seni hatırlatıyor,
Gardenia perfume lingering... on a pillow,
Gardenya parfümü kalıcı... yastığa,
Wild strawberries only seven... francs a kilo,
Yaban çileği sadece yedi... kilosu frank,
And still my heart has wings, these fool - ish things re - mind me of you,
Ve hala kalbimin kanatları var, bu aptalca şeyler bana seni hatırlatıyor,
The park at evening when the bell has sounded,
Akşam zil çaldığında parkta,
The pier in France with all the... gulls a - round it,
Fransa'daki iskelede... etrafında martılar var,
The beauty that is Spring, these fool - ish things re - mind me of you!
Baharın güzelliği, bu aptalca şeyler bana seni hatırlatıyor!
I know... that this... was bound to be,
Biliyorum... bunun... olması kaçınılmazdı,
D6 Cdim Gm7(type2) A A7
D6 Cdim Gm7(tip2) A A7
These things have haunted me, for you've entirely en - chanted me!
Bu şeyler beni hiç rahatsız etmedi, çünkü sen beni tamamen büyüledin!
The sigh of midnight trains in... empty stations,
Boş istasyonlardaki gece yarısı trenlerinin iç çekişi,
Silk stockings thrown aside, dance... invi - tations,
Bir kenara atılan ipek çoraplar, dans... davetler,
Oh, how the ghost of you clings, these fool - ish things re - mind me of you,
Ah, senin hayaletin nasıl da yapışıyor, bu aptalca şeyler bana seni hatırlatıyor,
The smile of Garbo, and the scent of roses,
Garbo'nun gülümsemesi ve gül kokusu,
The waiters whistling as the last bar closes,
Son bar kapanırken garsonlar ıslık çalıyor,
The song that... Crosby sings, these fool - ish things re - mind me of you,
Crosby'nin söylediği şarkı, bu aptalca şeyler bana seni hatırlatıyor.
First daffo - dils, and long ex-----cited cables,
İlk nergis - diller ve uzun heyecanlı kablolar,
And candle - light on little... corner tables,
Ve mum - küçük köşe masalarında ışık,
And still my heart has wings, these fool - ish things re - mind me of you!
Ve hala kalbimin kanatları var, bu aptalca şeyler bana kendini hatırlat!
How strange, how sweet, to find you still,
Seni hala bulmak ne kadar tuhaf, ne kadar tatlı
D6 Cdim Gm7(type2) A A7
D6 Cdim Gm7(tip2) A A7
These things are dear to me, that seem to bring you so near to me!
Bu şeyler benim için çok değerli, sanki seni bana o kadar yaklaştırıyor ki!
The scent of smouldering leaves, the wail of steamers,
Yanan yaprakların kokusu, vapurların uğultusu,
Two lovers, on the street, who... walk like dreamers,
Sokakta hayalperestler gibi yürüyen iki sevgili,
Oh, how the ghost of you clings, these fool - ish things re - mind me of you, just you!
Ah, senin hayaletin nasıl da yapışıyor, bu aptalca şeyler bana seni hatırlatıyor, sadece seni!
Ah, ah, ah, ah! Ah, ah, ah, ah! (repeat, end on D)
Ah, ah, ah, ah! Ah, ah, ah, ah! (tekrar ediyorum, D ile bitirin)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
