Terslik Var Letra Traducción al Español
Can Bonomo - Algo anda mal
by Can Bonomo
Can Bonomo - Terslik Var letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Usandım artık anlamsız
Estoy cansado de esto, ya no tiene sentido.
Geliyor her kelime
cada palabra viene
Yordu yordu yol apansız
El camino era cansado y cansado de repente.
Yürüyordu üzerime
el estaba caminando hacia mi
Gelme gelme terslik var
No vengas, no vengas, algo anda mal.
Canım çok acıyor
duele mucho
Başucumda kapkara karanfill
Claveles negros en mi cama
Yarına dehşet saçıyor
Difunde el terror al mañana
Yolum hep engel doluyor bazen
A veces mi camino está lleno de obstáculos
Bu kafa tuhaf düşüncelere bir mesken
Esta cabeza es un hogar para pensamientos extraños.
Resmen iyi görünelim diye zorla rol
Obligados a actuar para que nos veamos bien.
Bazen bir notayım sanki aynı do
A veces es como si fuera una nota con el mismo sonido
Ve hep laklakla geçiyor leyleğin ömrüü
Y la vida de la cigüeña siempre transcurre entre charlas.
Ben neyleyim, yasak olan meyveyi gördüm
¿Qué debo hacer? Vi el fruto prohibido.
Ve birçok şeyse dengeyi bozdukça bozdu
Y muchas cosas se desequilibran
Düzeltmek isteyenin yok sihirli değneği
No existe una varita mágica para quien quiera solucionarlo
Her güzel anı başlar biter
Cada hermoso momento comienza y termina.
Bir günü sevsem o bana yeter
Si amo un día, eso es suficiente para mí.
Ben beterim o benden beter
Soy peor, él es peor que yo.
Ben beterim o benden beter
Soy peor, él es peor que yo.
Yandı yanmayan yollar
Caminos que no ardieron
Neşem bağlı diyalize
Mi alegría depende de la diálisis.
Bir türlü bitmedi bu sonlar
Estos finales nunca terminaron
Kalk yatalım hadi yerimize
Levántate, vamos a la cama, vamos a nuestra casa.
Gelme gelme terslik var canım çok acıyor
No vengas, no vengas, algo anda mal, duele mucho.
Camın önünde duran kara karga
Cuervo negro parado frente a la ventana
Beni oğlu sanıyor
El piensa que soy su hijo
Düşüncelerimin yarısı sert, yarısı soft
La mitad de mis pensamientos son duros, la mitad son suaves.
Duyduklarımın yarısı dolu, yarısı boş
Lo que escucho es medio lleno, medio vacío
Gördüklerimin bir kısmı çirkin, bi’çoğu hoş
Algo de lo que veo es feo, la mayor parte es agradable.
Ne hissettiğimi soruyorsan herşey ters
Si preguntas qué siento, todo está mal.
Ne de midemin içinde şu an Rock ile Roll
Ni rock and roll dentro de mi estómago ahora mismo
Çatışmaya hazır düşünceler kafana koy
Pon en tu cabeza pensamientos listos para el conflicto
Sapıttık iyice Kozmozun kafası var mıydı?
Nos hemos extraviado por completo. ¿Tenía cabeza el Cosmos?
Bu sıcak havada ortama yağan kar mıydı?
¿Estaba nevando en este clima caluroso?
Doluya koyduk olmuyor boşa koyunca dolmuyor
Lo ponemos a lleno no funciona, cuando lo ponemos a vaciar no se llena.
Sordum hiç kimse bilmiyor. Bana soruyor ne oluyor?
Pregunté, nadie lo sabe. ¿Me pregunta qué está pasando?
Bu atmosfer de zaten insan sığ sularda boğuluyor
En esta atmósfera, la gente ya se está ahogando en aguas poco profundas.
Bu sefer yandık galiba güneş batıdan doğuyor!
Creo que esta vez nos quemamos, ¡el sol sale por el oeste!
Her güzel anı başlar biteer
Cada hermoso momento comienza y termina.
Bir günü sevsem o bana yeteer
Si amo un día, eso será suficiente para mí.
Ben beterim o benden beter
Soy peor, él es peor que yo.
Ben beterim o benden beter
Soy peor, él es peor que yo.
Ben derbederim o tersten gider
Lo arruino, va al revés
Beyaz bayrak altında kazar siper
Cavando trincheras bajo la bandera blanca.
Bu nasıl bi de çelişkidir bi de yapar sitem
¿Qué clase de contradicción es ésta y que además me genera reproche?
Ata da ters biner atı da ters gider
Monta el caballo al revés y su caballo va al revés.
Her güzel anı başlar biteer
Cada hermoso momento comienza y termina.
Bir günü sevsem o bana yeteer
Si amo un día, eso será suficiente para mí.
Ben beterim o benden beter
Soy peor, él es peor que yo.
Ben beterim o benden beter
Soy peor, él es peor que yo.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
