Terslik Var Versuri Traducere în Română
Can Bonomo - Something's Wrong
by Can Bonomo
Can Bonomo - Terslik Var versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Usandım artık anlamsız
M-am săturat de asta, nu mai are rost
Geliyor her kelime
Fiecare cuvânt vine
Yordu yordu yol apansız
Drumul a fost obositor și obositor deodată
Yürüyordu üzerime
Mergea spre mine
Gelme gelme terslik var
Nu veni, nu veni, e ceva în neregulă
Canım çok acıyor
Doare atât de tare
Başucumda kapkara karanfill
Garoafe negre pe patul meu
Yarına dehşet saçıyor
Răspândește teroarea mâine
Yolum hep engel doluyor bazen
Uneori drumul meu este plin de obstacole
Bu kafa tuhaf düşüncelere bir mesken
Acest cap este o casă pentru gânduri ciudate
Resmen iyi görünelim diye zorla rol
Forțat să acționăm ca să arătăm bine
Bazen bir notayım sanki aynı do
Uneori parcă aș fi o notă cu același sunet
Ve hep laklakla geçiyor leyleğin ömrüü
Și viața berzei trece mereu cu vorbărie
Ben neyleyim, yasak olan meyveyi gördüm
Ce să fac, am văzut fructul interzis
Ve birçok şeyse dengeyi bozdukça bozdu
Și multe lucruri sunt aruncate în dezechilibru
Düzeltmek isteyenin yok sihirli değneği
Nu există baghetă magică pentru oricine dorește să o repare
Her güzel anı başlar biter
Fiecare moment frumos începe și se termină
Bir günü sevsem o bana yeter
Dacă iubesc o zi, îmi este suficient
Ben beterim o benden beter
Sunt mai rău, el e mai rău decât mine
Ben beterim o benden beter
Sunt mai rău, el e mai rău decât mine
Yandı yanmayan yollar
Drumuri care nu au ars
Neşem bağlı diyalize
Bucuria mea depinde de dializă
Bir türlü bitmedi bu sonlar
Aceste finaluri nu s-au terminat niciodată
Kalk yatalım hadi yerimize
Ridică-te, hai să ne culcăm, hai să mergem la noi
Gelme gelme terslik var canım çok acıyor
Nu veni, nu veni, e ceva în neregulă, doare atât de tare.
Camın önünde duran kara karga
Corb negru stând în fața ferestrei
Beni oğlu sanıyor
El crede că sunt fiul lui
Düşüncelerimin yarısı sert, yarısı soft
Jumătate din gândurile mele sunt dure, jumătate sunt blânde
Duyduklarımın yarısı dolu, yarısı boş
Ceea ce aud este pe jumătate plin, pe jumătate gol
Gördüklerimin bir kısmı çirkin, bi’çoğu hoş
O parte din ceea ce văd este urât, majoritatea este drăguț
Ne hissettiğimi soruyorsan herşey ters
Dacă mă întrebi ce simt, totul este greșit
Ne de midemin içinde şu an Rock ile Roll
Nici rock and roll în stomacul meu chiar acum
Çatışmaya hazır düşünceler kafana koy
Pune-ți în cap gânduri pregătite pentru conflict
Sapıttık iyice Kozmozun kafası var mıydı?
Ne-am rătăcit complet. Avea Cosmosul un cap?
Bu sıcak havada ortama yağan kar mıydı?
A căzut zăpadă pe vremea asta caldă?
Doluya koyduk olmuyor boşa koyunca dolmuyor
Îl punem la plin, nu merge, când îl punem la gol, nu se umple.
Sordum hiç kimse bilmiyor. Bana soruyor ne oluyor?
am întrebat, nimeni nu știe. Mă întreabă ce se întâmplă?
Bu atmosfer de zaten insan sığ sularda boğuluyor
În această atmosferă, oamenii se îneacă deja în ape puțin adânci.
Bu sefer yandık galiba güneş batıdan doğuyor!
Cred că ne-am ars de data asta, soarele răsare dinspre vest!
Her güzel anı başlar biteer
Fiecare moment frumos începe și se termină
Bir günü sevsem o bana yeteer
Dacă iubesc într-o zi, asta îmi va fi suficient
Ben beterim o benden beter
Sunt mai rău, el e mai rău decât mine
Ben beterim o benden beter
Sunt mai rău, el e mai rău decât mine
Ben derbederim o tersten gider
O dau peste cap, merge invers
Beyaz bayrak altında kazar siper
Săpat șanț sub steagul alb
Bu nasıl bi de çelişkidir bi de yapar sitem
Ce fel de contradicție este aceasta și, de asemenea, mă face să reproșez?
Ata da ters biner atı da ters gider
El călărește calul cu capul în jos și calul lui merge cu susul în jos
Her güzel anı başlar biteer
Fiecare moment frumos începe și se termină
Bir günü sevsem o bana yeteer
Dacă iubesc într-o zi, asta îmi va fi suficient
Ben beterim o benden beter
Sunt mai rău, el e mai rău decât mine
Ben beterim o benden beter
Sunt mai rău, el e mai rău decât mine
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
