Terslik Var Paroles Traduction Française

Can Bonomo - Quelque chose ne va pas

by Can Bonomo

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Can Bonomo Terslik Var

Usandım artık anlamsız
J'en ai marre, ça ne sert plus à rien
Geliyor her kelime
Chaque mot vient
Yordu yordu yol apansız
La route était fatigante et fatiguante d'un coup
Yürüyordu üzerime
Il marchait vers moi
Gelme gelme terslik var
Ne viens pas, ne viens pas, il y a quelque chose qui ne va pas
Canım çok acıyor
Ça fait tellement mal
Başucumda kapkara karanfill
Des œillets noirs à mon chevet
Yarına dehşet saçıyor
Répand la terreur jusqu'à demain
Yolum hep engel doluyor bazen
Parfois mon chemin est semé d'obstacles
Bu kafa tuhaf düşüncelere bir mesken
Cette tête est une maison pour des pensées étranges
Resmen iyi görünelim diye zorla rol
Obligé d'agir pour que nous ayons l'air bien
Bazen bir notayım sanki aynı do
Parfois c'est comme si j'étais une note avec le même son
Ve hep laklakla geçiyor leyleğin ömrüü
Et la vie de la cigogne se déroule toujours en bavardages
Ben neyleyim, yasak olan meyveyi gördüm
Que dois-je faire, j'ai vu le fruit défendu
Ve birçok şeyse dengeyi bozdukça bozdu
Et beaucoup de choses sont déséquilibrées
Düzeltmek isteyenin yok sihirli değneği
Il n’y a pas de baguette magique pour quiconque veut réparer ce problème
Her güzel anı başlar biter
Chaque beau moment commence et se termine
Bir günü sevsem o bana yeter
Si j'aime un jour, ça me suffit
Ben beterim o benden beter
Je suis pire, il est pire que moi
Ben beterim o benden beter
Je suis pire, il est pire que moi
Yandı yanmayan yollar
Des routes qui n'ont pas brûlé
Neşem bağlı diyalize
Ma joie dépend de la dialyse
Bir türlü bitmedi bu sonlar
Ces fins n'ont jamais fini
Kalk yatalım hadi yerimize
Lève-toi, allons nous coucher, allons chez nous
Gelme gelme terslik var canım çok acıyor
Ne viens pas, ne viens pas, il y a quelque chose qui ne va pas, ça fait tellement mal.
Camın önünde duran kara karga
Corbeau noir debout devant la fenêtre
Beni oğlu sanıyor
Il pense que je suis son fils
Düşüncelerimin yarısı sert, yarısı soft
La moitié de mes pensées sont dures, l'autre moitié sont douces
Duyduklarımın yarısı dolu, yarısı boş
Ce que j'entends est à moitié plein, à moitié vide
Gördüklerimin bir kısmı çirkin, bi’çoğu hoş
Une partie de ce que je vois est moche, la plupart sont sympas
Ne hissettiğimi soruyorsan herşey ters
Si tu me demandes ce que je ressens, tout va mal
Ne de midemin içinde şu an Rock ile Roll
Ni du rock and roll dans mon ventre en ce moment
Çatışmaya hazır düşünceler kafana koy
Mettez dans votre tête des pensées prêtes au conflit
Sapıttık iyice Kozmozun kafası var mıydı?
Nous nous sommes complètement égarés. Le Cosmos avait-il une tête ?
Bu sıcak havada ortama yağan kar mıydı?
Est-ce qu'il tombait de la neige par ce temps chaud ?
Doluya koyduk olmuyor boşa koyunca dolmuyor
On le met à plein, ça ne marche pas, quand on le met à vide, ça ne se remplit pas.
Sordum hiç kimse bilmiyor. Bana soruyor ne oluyor?
J'ai demandé, personne ne le sait. Il me demande que se passe-t-il ?
Bu atmosfer de zaten insan sığ sularda boğuluyor
Dans cette atmosphère, les gens se noient déjà dans les eaux peu profondes.
Bu sefer yandık galiba güneş batıdan doğuyor!
Je crois qu'on s'est brûlé cette fois, le soleil se lève de l'ouest !
Her güzel anı başlar biteer
Chaque beau moment commence et se termine
Bir günü sevsem o bana yeteer
Si j'aime un jour, ça me suffira
Ben beterim o benden beter
Je suis pire, il est pire que moi
Ben beterim o benden beter
Je suis pire, il est pire que moi
Ben derbederim o tersten gider
J'ai tout gâché, ça va à l'envers
Beyaz bayrak altında kazar siper
Creuser une tranchée sous le drapeau blanc
Bu nasıl bi de çelişkidir bi de yapar sitem
De quel genre de contradiction s'agit-il, et cela me fait aussi des reproches ?
Ata da ters biner atı da ters gider
Il monte le cheval à l'envers et son cheval va à l'envers
Her güzel anı başlar biteer
Chaque beau moment commence et se termine
Bir günü sevsem o bana yeteer
Si j'aime un jour, ça me suffira
Ben beterim o benden beter
Je suis pire, il est pire que moi
Ben beterim o benden beter
Je suis pire, il est pire que moi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.