Ballade at Thirty Five Versuri Traducere în Română

Carla Bruni - Balada la treizeci și cinci

by Carla Bruni

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Carla Bruni Ballade at Thirty Five

Intro: B
Introducere: B
This, no song of ingenue
Asta, nici un cântec de ingeniozitate
This, no ballad of innocence;
Aceasta, nici o baladă a inocenței;
This, the rhyme of a lady who
Aceasta, rima a unei doamne care
Followed ever the natural bents.
A urmat mereu înclinațiile naturale.
This, a solo of sapience,
Acesta, un solo de inteligență,
This, a chantey of sophistry,
Aceasta, o cântare de sofism,
This, the sum of experiments,
Aceasta, suma experimentelor,
I loved them until they loved me.
I-am iubit până când ei m-au iubit.
I loved them until they loved me.
I-am iubit până când ei m-au iubit.
E Eb G#m, E, C#m, F#
E Eb G#m, E, C#m, F#
I loved them until they loved me.
I-am iubit până când ei m-au iubit.
Decked in garments of sable hue,
Îmbrăcat în haine de nuanță samur,
Daubed with ashes of myriad Lents,
Îmbrăcat cu cenușa nenumăratelor posturi,
Wearing shower bouquets of rue,
Purtând buchete de duș de rudă,
Walk I ever in penitence.
Merg eu mereu în pocăință.
Oft I roam, as my heart repents,
Adesea umblă, în timp ce inima mea se pocăiește,
Through God's acre of memory,
Prin acre de memorie a lui Dumnezeu,
Marking stones, in my reverence,
Pietre de marcare, în reverența mea,
I loved them until they loved me.
I-am iubit până când ei m-au iubit.
I loved them until they loved me.
I-am iubit până când ei m-au iubit.
E Eb G#m, E, C#m, F#
E Eb G#m, E, C#m, F#
I loved them until they loved me.
I-am iubit până când ei m-au iubit.
Pictures pass me in long review,--
Imaginile îmi trec într-o recenzie lungă,--
Marching columns of dead events.
Coloane de marș de evenimente moarte.
I was tender, and, often, true;
Eram tandru și, adesea, adevărat;
Ever a prey to coincidence.
Mereu pradă coincidenței.
Always knew I the consequence;
Am știut întotdeauna consecința;
Always saw what the end would be.
Am văzut mereu care va fi sfârșitul.
We're as Nature has made us -- hence
Suntem așa cum ne-a făcut Natura -- prin urmare
I loved them until they loved me.
I-am iubit până când ei m-au iubit.
I loved them until they loved me.
I-am iubit până când ei m-au iubit.
E Eb G#m, E, C#m, F#
E Eb G#m, E, C#m, F#
I loved them until they loved me.
I-am iubit până când ei m-au iubit.
Princes, never I'd give offense,
Prinți, nu aș supăra niciodată,
Won't you think of me tenderly?
Nu te gândești la mine cu tandrețe?
Here's my strength and my weakness, gents -
Iată puterea și slăbiciunea mea, domnilor...
This, no song of ingenue
Asta, nici un cântec de ingeniozitate
This, no ballad of innocence;
Aceasta, nici o baladă a inocenței;
This, the rhyme of a lady who
Aceasta, rima a unei doamne care

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.