The Same Thing Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Cass McCombs – To samo

by Cass McCombs

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cass McCombs The Same Thing

Cass McCombs - Humor Risk(2011)
Cass McCombs - ryzyko humoru (2011)
Send questions or comments to dilenamountoo@hotmail.com.
Wyślij pytania lub komentarze na adres dilenamountoo@hotmail.com.
Capo II, with all chords relative.
Capo II, ze wszystkimi akordami względnymi.
Chord Shapes, from top string to bottom:
Kształty akordów, od góry do dołu:
G6 ------- 32000X or 320000 (I prefer the former)
G6 -------- 32000X lub 320000 (wolę ten pierwszy)
F -------- 133211 or X3321X
F -------- 133211 lub X3321X
If you listen to the song, you can pretty much get rhythm.
Jeśli posłuchasz tej piosenki, możesz w zasadzie złapać rytm.
It's not too complicated. He hammers off of the A's to transition
To nie jest zbyt skomplikowane. Wciska piątki, aby przejść
to the Aadd9's, which are rather brief. Some chord placements may
do Aadd9, które są raczej krótkie. Niektóre rozmieszczenia akordów mogą
be a little skewed. Lots of the lyrics are difficult to make out,
być trochę przekrzywiony. Wiele tekstów jest trudnych do zrozumienia,
so if you can help with that, my e-mail's above.
więc jeśli możesz w tym pomóc, mój e-mail jest powyżej.
Intro:
Wprowadzenie:
Verse 1:
Werset 1:
Like the rain
Jak deszcz
Come down the drain
Zejdź do ścieków
Our love in sunlight,
Nasza miłość w blasku słońca,
And evening pain.
I wieczorny ból.
Like the man
Podobnie jak mężczyzna
Romances will bring
Romanse przyniosą
Pain and love, we're
Ból i miłość, jesteśmy
All the same thing.
Wszystko to samo.
All the same thing
Wszystko to samo
dd9
dd9
In my opinion we are the (Unintelligible) to mock
Moim zdaniem jesteśmy (niezrozumiałymi) do kpienia
(The same thing)
(To samo)
Form the old storybook
Utwórz starą książeczkę z opowieściami
Equal and equal dark
Równa i równa ciemność
(The same thing)
(To samo)
(Unintelligible) going to see, now
(Niezrozumiałe) Zaraz zobaczę
Who is in and who is (Unintelligible)
Kto jest w środku, a kto jest (niezrozumiałe)
It defi(n)es opinion
To definiuje opinię
Whether they're the same thing.
Czy to to samo.
Chorus:
Chór:
Nothing in common, ("not blood, thicker than broth"?)
Nic wspólnego („nie krew, gęstsza niż rosół”?)
We're cut from different sides of the same cloth
Jesteśmy wycięci z różnych stron tego samego materiału
I love the sunlight up in the evening*
Uwielbiam wieczorne promienie słońca*
Nothing in common, yet they're both the same thing
Nic wspólnego, a jednak oba są tym samym
dd9
dd9
(The same thing)
(To samo)
Verse 2: (Identical to the first)
Werset 2: (Identyczny z pierwszym)
The same street
Ta sama ulica
The same address
Ten sam adres
The same white hand
Ta sama biała dłoń
The same black dress
Ta sama czarna sukienka
The same singers
Ci sami śpiewacy
From my (Unintelligible) cling
Z mojego (niezrozumiałego) przywiązania
Pain and love, we're
Ból i miłość, jesteśmy
All the same things
Wszystkie te same rzeczy
All the same things
Wszystkie te same rzeczy
In my opinion a line is never crossed
Moim zdaniem granica nigdy nie zostaje przekroczona
(The same thing)
(To samo)
Until now my inner feelings were always lost
Do tej pory moje wewnętrzne uczucia zawsze były tracone
(The same thing)
(To samo)
Through spirit or season, does the human (Unintelligible)
Czy człowiek poprzez ducha lub porę roku (niezrozumiałe)
(The same thing)
(To samo)
Different opinion, they are the same thing
Różne opinie, to jest to samo
Chorus:
Chór:
Nothing in common (same as before)
Nic wspólnego (tak samo jak poprzednio)
We're cut from different sides of the same cloth
Jesteśmy wycięci z różnych stron tego samego materiału
I love the sunlight up in the evening
Uwielbiam wieczorne promienie słońca
Nothing in common, yet they're both the same thing
Nic wspólnego, a jednak oba są tym samym
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
(Chorus progression to fade)
(Progresja refrenu do wyciszenia)
*This line is approximately correct.
*Ta linia jest w przybliżeniu poprawna.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.