Uneasy Rider Letra Traducción al Español

Charlie Daniels - Jinete inquieto

by Charlie Daniels

Charlie Daniels - Uneasy Rider letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Uneasy Rider - Charlie Daniels
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Charlie Daniels Uneasy Rider

I was takin' a trip out to L.A.
Estaba haciendo un viaje a Los Ángeles.
Toolin' along in my Chevrolet
Trabajando en mi Chevrolet
Tokin' on a number and diggin' on the radi- o ...
Tocando un número y cavando en la radio...
Just as I crossed the Mississippi line
Justo cuando crucé la línea de Mississippi
I heard that highway start to whine
Escuché que la carretera comenzó a quejarse
And I knew that left rear tire was about to go.
Y supe que el neumático trasero izquierdo estaba a punto de fallar.
Well, the spare was flat and I got uptight
Bueno, el repuesto estaba plano y me puse tenso.
'Cause there wasn't a fillin' station in sight
Porque no había una estación de servicio a la vista
So I just limped on down the shoulder on the rim
Así que cojeé hasta el borde del borde.
I went as far as I could and when I stopped the car
Fui lo más lejos que pude y cuando paré el auto
It was right in front of this little bar
Estaba justo enfrente de este pequeño bar.
Kind of redneck lookin' joint, called the Dew Drop Inn.
Una especie de local con aspecto de campesino sureño, llamado Dew Drop Inn.
Well, I stuffed my hair up under my hat
Bueno, me metí el pelo debajo del sombrero.
And told the bartender that I had a flat
Y le dije al barman que tenía un piso
And would he be kind enough to give me change for a one
¿Y sería tan amable de darme cambio por uno?
There was one thing I was sure proud to see
Había una cosa de la que estaba seguro orgulloso de ver.
There wasn't a soul in the place, 'cept for him and me
No había un alma en el lugar, excepto él y yo.
And he just looked disgusted and pointed toward the telephone.
Y él simplemente pareció disgustado y señaló el teléfono.
I called up the station down the road a ways
Llamé a la estación en el camino
And he said he wasn't very busy today
Y dijo que no estaba muy ocupado hoy.
And he could have somebody there in just 'bout ten minutes or so
Y podría tener a alguien allí en sólo diez minutos más o menos.
He said now you just stay right where you're at
Él dijo que ahora quédate donde estás.
And I didn't bother tellin' the durn fool
Y no me molesté en decirle al maldito tonto
I sure as hell didn't have anyplace else to go.
Seguro que no tenía ningún otro lugar adonde ir.
I just ordered up a beer and sat down at the bar
Acabo de pedir una cerveza y me senté en la barra.
When some guy walked in and said; "Who owns this car?
Cuando un tipo entró y dijo; "¿A quién pertenece este coche?
With the peace sign, the mag wheels and four on the floor?"
¿Con el signo de la paz, las ruedas magnéticas y cuatro en el suelo?
Well, he looked at me and I damn near died
Bueno, él me miró y casi muero.
And I decided that I'd just wait outside
Y decidí que simplemente esperaría afuera
So I laid a dollar on the bar and headed for the door.
Así que dejé un dólar en la barra y me dirigí hacia la puerta.
Just when I thought I'd get outta there with my skin
Justo cuando pensé que saldría de ahí con mi piel
These five big dudes come strollin' in
Estos cinco tipos grandes vienen paseando
With this one old drunk chick and some fella with green teeth
Con esta vieja borracha y un tipo con dientes verdes
And I was almost to the door when the biggest one
Y estaba casi en la puerta cuando el más grande
Said; "You tip your hat to this lady, son."
Dijo; "Te quitas el sombrero ante esta dama, hijo".
And when I did all that hair fell out from underneath.
Y cuando lo hice, todo ese cabello se cayó desde abajo.
Now the last thing I wanted was to get into a fight
Ahora lo último que quería era pelear.
In Jackson, Mississippi on a Saturday night
En Jackson, Mississippi, un sábado por la noche.
'Specially when there was three of them and only one of me
'Especialmente cuando había tres de ellos y sólo uno de mí
They all started laughin' and I felt kinda sick
Todos empezaron a reír y me sentí un poco enfermo.
And I knew I'd better think of somethin' pretty quick
Y supe que sería mejor pensar en algo bastante rápido
So I just reached out and kicked old green-teeth right in the knee.
Así que estiré la mano y le di una patada al viejo de dientes verdes justo en la rodilla.
He let out a yell that'd curl your hair
Dejó escapar un grito que te rizaría el pelo.
But before he could move, I grabbed me a chair
Pero antes de que pudiera moverse, agarré una silla.
And said; "Watch him folks, 'cause he's a thoroughly dangerous man.
Y dijo; "Vigilen con él amigos, porque es un hombre completamente peligroso.
Well, you may not know it, but this man's a spy
Bueno, puede que no lo sepas, pero este hombre es un espía.
He's an undercover agent for the FBI
Es un agente encubierto del FBI.
And he's been sent down here to infiltrate the Ku Klux Klan."
Y lo han enviado aquí para infiltrarse en el Ku Klux Klan".
He was still bent over, holdin' on to his knee
Todavía estaba inclinado, agarrándose de su rodilla.
But everyone else was lookin' and listenin' to me
Pero todos los demás me miraban y escuchaban
And I layed it on thicker and heavier as I went
Y lo puse más y más pesado a medida que avanzaba.
I said Would you believe this man has gone as far
Dije ¿Creerías que este hombre ha llegado tan lejos?
As tearin' Wallace stickers off the bumpers of cars
Mientras arrancamos pegatinas de Wallace de los parachoques de los coches
And he voted for George McGovern for president.
Y votó por George McGovern para presidente.
He's a friend of them long-haired, hippie type, pinko fags
Es amigo de esos maricones rosados, tipo hippie, de pelo largo.
I betcha he's even got a Commie flag
Apuesto a que incluso tiene una bandera comunista.
Tacked up on the wall, inside of his garage
Clavado en la pared, dentro de su garaje.
He's a snake in the grass, I tell ya guys
Es una serpiente en la hierba, les digo chicos
He may look dumb, but that's just a disguise
Puede parecer tonto, pero eso es sólo un disfraz.
He's a mastermind in the ways of espionage."
Es un cerebro en los caminos del espionaje".
They all started lookin' real suspicious at him
Todos empezaron a mirarlo muy sospechoso.
And he jumped up an' said; "Now, just wait a minute, Jim
Y saltó y dijo; "Ahora, espera un minuto, Jim.
You know he's lyin' I've been livin' here all of my life.
Sabes que está mintiendo. He estado viviendo aquí toda mi vida.
I'm a faithful follower of Brother John Birch
Soy un fiel seguidor del hermano John Birch.
And I belong to the Antioch Baptist Church
Y pertenezco a la Iglesia Bautista de Antioquía.
And I ain't even got a garage, you can call home and ask my wife."
Y ni siquiera tengo garaje, puedes llamar a casa y preguntarle a mi esposa".
Then he started sayin' somethin' 'bout the way I was dressed
Luego empezó a decir algo sobre la forma en que estaba vestida.
But I didn't wait around to hear the rest
Pero no esperé para escuchar el resto.
I was too busy movin' and hopin' I didn't run outta luck
Estaba demasiado ocupado moviéndome y esperando no quedarme sin suerte.
And when I hit the ground, I was makin' tracks
Y cuando toqué el suelo, estaba haciendo huellas
And they were just takin' my car down off the jacks
Y estaban sacando mi auto de los gatos
So I threw the man a twenty an' jumped in an' fired that mother up.
Así que le tiré al hombre veinte dólares, salté y despedí a esa madre.
Mario Andretti woulda sure been proud
Mario Andretti seguramente habría estado orgulloso
Of the way I was movin' when I passed that crowd
De la forma en que me movía cuando pasé por esa multitud
comin' out the door and headin' toward me in a trot
Saliendo por la puerta y dirigiéndose hacia mí al trote.
And I guess I should-a gone ahead and run
Y supongo que debería seguir adelante y correr
But somehow I couldn't resist the fun
Pero de alguna manera no pude resistir la diversión.
But to chase them all just once around the parking lot
Pero perseguirlos a todos solo una vez por el estacionamiento
Well, they're headin' for their car, but I hit the gas
Bueno, se dirigen a su auto, pero apreté el acelerador.
And spun around and headed them off at the pass
Y se dio la vuelta y los dirigió hacia el paso.
I was slingin' gravel and puttin' a ton of dust in the air
Estaba arrojando grava y poniendo una tonelada de polvo en el aire.
Ha Ha, well, I had 'em all out there steppin' and fetchin'
Ja, ja, bueno
Like their heads were on fire and their asses was catchin'
But I figured I oughta go ahead an split before the cops got there.
When I hit the road I was really wheelin'
Had gravel flyin' and rubber squeelin'
And I didn't slow down 'til I was almost to Arkansas
Well, I think I'm gonna re-route my trip
I wonder if anybody'd think I'd flipped
If I went to L.A. - via Omaha.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.