Uneasy Rider Letras Tradução em Português
Charlie Daniels - Cavaleiro Inquieto
Charlie Daniels - Uneasy Rider letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
I was takin' a trip out to L.A.
Eu estava viajando para Los Angeles.
Toolin' along in my Chevrolet
Trabalhando no meu Chevrolet
Tokin' on a number and diggin' on the radi- o ...
Tocando um número e curtindo o rádio...
Just as I crossed the Mississippi line
Assim como cruzei a linha do Mississippi
I heard that highway start to whine
Eu ouvi aquela estrada começar a choramingar
And I knew that left rear tire was about to go.
E eu sabia que o pneu traseiro esquerdo estava prestes a estourar.
Well, the spare was flat and I got uptight
Bem, o sobressalente estava vazio e eu fiquei tenso
'Cause there wasn't a fillin' station in sight
Porque não havia um posto de gasolina à vista
So I just limped on down the shoulder on the rim
Então eu simplesmente manquei pelo ombro na borda
I went as far as I could and when I stopped the car
Fui o mais longe que pude e quando parei o carro
It was right in front of this little bar
Estava bem na frente desse barzinho
Kind of redneck lookin' joint, called the Dew Drop Inn.
Uma espécie de lugar caipira, chamado Dew Drop Inn.
Well, I stuffed my hair up under my hat
Bem, eu enfiei meu cabelo debaixo do chapéu
And told the bartender that I had a flat
E disse ao barman que eu tinha um apartamento
And would he be kind enough to give me change for a one
E ele teria a gentileza de me dar troco por um
There was one thing I was sure proud to see
Havia uma coisa que eu estava orgulhoso de ver
There wasn't a soul in the place, 'cept for him and me
Não havia uma alma no lugar, exceto ele e eu
And he just looked disgusted and pointed toward the telephone.
E ele apenas pareceu enojado e apontou para o telefone.
I called up the station down the road a ways
Liguei para a estação no fim da estrada
And he said he wasn't very busy today
E ele disse que não estava muito ocupado hoje
And he could have somebody there in just 'bout ten minutes or so
E ele poderia ter alguém lá em apenas dez minutos ou mais
He said now you just stay right where you're at
Ele disse que agora você fica exatamente onde está
And I didn't bother tellin' the durn fool
E eu não me incomodei em contar ao idiota
I sure as hell didn't have anyplace else to go.
Eu com certeza não tinha outro lugar para ir.
I just ordered up a beer and sat down at the bar
Acabei de pedir uma cerveja e sentei no bar
When some guy walked in and said; "Who owns this car?
Quando um cara entrou e disse; “Quem é o dono deste carro?
With the peace sign, the mag wheels and four on the floor?"
Com o sinal da paz, as rodas magnéticas e quatro no chão?"
Well, he looked at me and I damn near died
Bem, ele olhou para mim e eu quase morri
And I decided that I'd just wait outside
E eu decidi que esperaria lá fora
So I laid a dollar on the bar and headed for the door.
Então coloquei um dólar no balcão e fui até a porta.
Just when I thought I'd get outta there with my skin
Justo quando pensei em sair de lá com minha pele
These five big dudes come strollin' in
Esses cinco caras grandes vêm passear
With this one old drunk chick and some fella with green teeth
Com uma velha bêbada e um cara com dentes verdes
And I was almost to the door when the biggest one
E eu estava quase na porta quando o maior deles
Said; "You tip your hat to this lady, son."
Disse; "Você tira o chapéu para esta senhora, filho."
And when I did all that hair fell out from underneath.
E quando fiz isso, todo aquele cabelo caiu por baixo.
Now the last thing I wanted was to get into a fight
Agora a última coisa que eu queria era brigar
In Jackson, Mississippi on a Saturday night
Em Jackson, Mississippi, em uma noite de sábado
'Specially when there was three of them and only one of me
'Especialmente quando havia três deles e apenas um de mim
They all started laughin' and I felt kinda sick
Todos começaram a rir e eu me senti meio doente
And I knew I'd better think of somethin' pretty quick
E eu sabia que seria melhor pensar em algo bem rápido
So I just reached out and kicked old green-teeth right in the knee.
Então estendi a mão e chutei o velho dente verde bem no joelho.
He let out a yell that'd curl your hair
Ele soltou um grito que enrolaria seu cabelo
But before he could move, I grabbed me a chair
Mas antes que ele pudesse se mover, peguei uma cadeira
And said; "Watch him folks, 'cause he's a thoroughly dangerous man.
E disse; “Cuidado com ele, pessoal, porque ele é um homem completamente perigoso.
Well, you may not know it, but this man's a spy
Bem, você pode não saber, mas esse homem é um espião
He's an undercover agent for the FBI
Ele é um agente disfarçado do FBI
And he's been sent down here to infiltrate the Ku Klux Klan."
E ele foi enviado aqui para se infiltrar na Ku Klux Klan."
He was still bent over, holdin' on to his knee
Ele ainda estava curvado, segurando o joelho
But everyone else was lookin' and listenin' to me
Mas todo mundo estava olhando e me ouvindo
And I layed it on thicker and heavier as I went
E eu coloquei-o mais grosso e mais pesado à medida que avançava
I said Would you believe this man has gone as far
Eu disse: Você acreditaria que este homem foi tão longe
As tearin' Wallace stickers off the bumpers of cars
Como arrancar adesivos de Wallace dos pára-choques dos carros
And he voted for George McGovern for president.
E ele votou em George McGovern para presidente.
He's a friend of them long-haired, hippie type, pinko fags
Ele é amigo daqueles de cabelos compridos, tipo hippie, viados pinko
I betcha he's even got a Commie flag
Aposto que ele até tem uma bandeira comunista
Tacked up on the wall, inside of his garage
Pregado na parede, dentro de sua garagem
He's a snake in the grass, I tell ya guys
Ele é uma cobra na grama, eu digo a vocês
He may look dumb, but that's just a disguise
Ele pode parecer idiota, mas isso é apenas um disfarce
He's a mastermind in the ways of espionage."
Ele é um mentor nas formas de espionagem."
They all started lookin' real suspicious at him
Todos começaram a parecer muito desconfiados dele
And he jumped up an' said; "Now, just wait a minute, Jim
E ele pulou e disse; "Agora, espere um minuto, Jim
You know he's lyin' I've been livin' here all of my life.
Você sabe que ele está mentindo. Vivi aqui toda a minha vida.
I'm a faithful follower of Brother John Birch
Sou um seguidor fiel do irmão John Birch
And I belong to the Antioch Baptist Church
E eu pertenço à Igreja Batista de Antioquia
And I ain't even got a garage, you can call home and ask my wife."
E eu nem tenho garagem, você pode ligar para casa e perguntar para minha esposa."
Then he started sayin' somethin' 'bout the way I was dressed
Então ele começou a dizer algo sobre o jeito que eu estava vestida
But I didn't wait around to hear the rest
Mas eu não esperei para ouvir o resto
I was too busy movin' and hopin' I didn't run outta luck
Eu estava muito ocupado me mudando e esperando não ter ficado sem sorte
And when I hit the ground, I was makin' tracks
E quando cheguei ao chão, estava fazendo rastros
And they were just takin' my car down off the jacks
E eles estavam tirando meu carro dos macacos
So I threw the man a twenty an' jumped in an' fired that mother up.
Então eu dei uma nota de vinte para o homem e pulei e demiti aquela mãe.
Mario Andretti woulda sure been proud
Mario Andretti com certeza ficaria orgulhoso
Of the way I was movin' when I passed that crowd
Do jeito que eu estava me movendo quando passei por aquela multidão
comin' out the door and headin' toward me in a trot
saindo pela porta e vindo em minha direção a trote
And I guess I should-a gone ahead and run
E acho que deveria ir em frente e correr
But somehow I couldn't resist the fun
Mas de alguma forma eu não pude resistir à diversão
But to chase them all just once around the parking lot
Mas persegui-los todos apenas uma vez no estacionamento
Well, they're headin' for their car, but I hit the gas
Bem, eles estão indo para o carro, mas eu pisei no acelerador
And spun around and headed them off at the pass
E girou e os encaminhou para a passagem
I was slingin' gravel and puttin' a ton of dust in the air
Eu estava jogando cascalho e colocando uma tonelada de poeira no ar
Ha Ha, well, I had 'em all out there steppin' and fetchin'
Ha Ha, bem
Like their heads were on fire and their asses was catchin'
But I figured I oughta go ahead an split before the cops got there.
When I hit the road I was really wheelin'
Had gravel flyin' and rubber squeelin'
And I didn't slow down 'til I was almost to Arkansas
Well, I think I'm gonna re-route my trip
I wonder if anybody'd think I'd flipped
If I went to L.A. - via Omaha.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
