Uneasy Rider Testo Traduzione Italiana

Charlie Daniels - Cavaliere inquieto

by Charlie Daniels

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Charlie Daniels Uneasy Rider

I was takin' a trip out to L.A.
Stavo facendo un viaggio a Los Angeles
Toolin' along in my Chevrolet
Sto viaggiando con la mia Chevrolet
Tokin' on a number and diggin' on the radi- o ...
Digitando un numero e cercando alla radio...
Just as I crossed the Mississippi line
Proprio mentre attraversavo la linea del Mississippi
I heard that highway start to whine
Ho sentito che l'autostrada iniziava a gemere
And I knew that left rear tire was about to go.
E sapevo che la gomma posteriore sinistra stava per cedere.
Well, the spare was flat and I got uptight
Bene, la ruota di scorta era scarica e mi sono innervosito
'Cause there wasn't a fillin' station in sight
Perché non c'era una stazione di rifornimento in vista
So I just limped on down the shoulder on the rim
Quindi ho semplicemente zoppicato lungo la spalla sul bordo
I went as far as I could and when I stopped the car
Sono andato il più lontano possibile e quando ho fermato la macchina
It was right in front of this little bar
Era proprio di fronte a questo piccolo bar
Kind of redneck lookin' joint, called the Dew Drop Inn.
Una specie di locale dall'aspetto redneck, chiamato Dew Drop Inn.
Well, I stuffed my hair up under my hat
Beh, mi sono infilato i capelli sotto il cappello
And told the bartender that I had a flat
E ho detto al barista che avevo una foratura
And would he be kind enough to give me change for a one
E sarebbe così gentile da darmi il resto per una?
There was one thing I was sure proud to see
C'era una cosa di cui ero sicuramente orgoglioso di vedere
There wasn't a soul in the place, 'cept for him and me
Non c'era anima viva in quel posto, a parte lui e me
And he just looked disgusted and pointed toward the telephone.
E lui sembrava semplicemente disgustato e indicò il telefono.
I called up the station down the road a ways
Ho chiamato la stazione in fondo alla strada
And he said he wasn't very busy today
E ha detto che non era molto occupato oggi
And he could have somebody there in just 'bout ten minutes or so
E potrebbe portare qualcuno lì in soli dieci minuti circa
He said now you just stay right where you're at
Ha detto che ora rimani dove sei
And I didn't bother tellin' the durn fool
E non mi sono preso la briga di dirlo a quel maledetto idiota
I sure as hell didn't have anyplace else to go.
Di sicuro non avevo nessun altro posto dove andare.
I just ordered up a beer and sat down at the bar
Ho appena ordinato una birra e mi sono seduto al bar
When some guy walked in and said; "Who owns this car?
Quando un ragazzo entrò e disse; "Chi possiede questa macchina?
With the peace sign, the mag wheels and four on the floor?"
Con il segno della pace, le ruote magnetiche e quattro sul pavimento?"
Well, he looked at me and I damn near died
Beh, mi ha guardato e sono quasi morto
And I decided that I'd just wait outside
E ho deciso che avrei semplicemente aspettato fuori
So I laid a dollar on the bar and headed for the door.
Così ho posato un dollaro sul bancone e mi sono diretto verso la porta.
Just when I thought I'd get outta there with my skin
Proprio quando pensavo di uscire di lì con la mia pelle
These five big dudes come strollin' in
Questi cinque grossi tizi entrano qui
With this one old drunk chick and some fella with green teeth
Con questa vecchia ubriaca e un tizio con i denti verdi
And I was almost to the door when the biggest one
Ed ero quasi alla porta quando arrivò il più grande
Said; "You tip your hat to this lady, son."
Detto; "Fai il cappello a questa signora, figliolo."
And when I did all that hair fell out from underneath.
E quando l'ho fatto, tutti quei capelli sono caduti da sotto.
Now the last thing I wanted was to get into a fight
Adesso l'ultima cosa che volevo era litigare
In Jackson, Mississippi on a Saturday night
A Jackson, Mississippi, un sabato sera
'Specially when there was three of them and only one of me
«Soprattutto quando loro erano in tre e io solo uno
They all started laughin' and I felt kinda sick
Cominciarono tutti a ridere e io mi sentii un po' male
And I knew I'd better think of somethin' pretty quick
E sapevo che avrei fatto meglio a pensare a qualcosa di abbastanza veloce
So I just reached out and kicked old green-teeth right in the knee.
Quindi ho allungato la mano e ho dato un calcio al vecchio dente verde proprio nel ginocchio.
He let out a yell that'd curl your hair
Ha lanciato un grido che ti avrebbe fatto arricciare i capelli
But before he could move, I grabbed me a chair
Ma prima che potesse muoversi, ho preso una sedia
And said; "Watch him folks, 'cause he's a thoroughly dangerous man.
E disse; "State attenti a lui, gente, perché è un uomo assolutamente pericoloso.
Well, you may not know it, but this man's a spy
Forse non lo sai, ma quest'uomo è una spia
He's an undercover agent for the FBI
È un agente sotto copertura dell'FBI
And he's been sent down here to infiltrate the Ku Klux Klan."
Ed è stato mandato qui per infiltrarsi nel Ku Klux Klan."
He was still bent over, holdin' on to his knee
Era ancora piegato, reggendosi al ginocchio
But everyone else was lookin' and listenin' to me
Ma tutti gli altri mi guardavano e mi ascoltavano
And I layed it on thicker and heavier as I went
E l'ho steso sempre più spesso e pesante mentre procedevo
I said Would you believe this man has gone as far
Ho detto: Ci crederesti che quest'uomo è arrivato fino a questo punto
As tearin' Wallace stickers off the bumpers of cars
Come strappare gli adesivi di Wallace dai paraurti delle auto
And he voted for George McGovern for president.
E ha votato per George McGovern come presidente.
He's a friend of them long-haired, hippie type, pinko fags
È un amico di quei froci capelloni, tipo hippie
I betcha he's even got a Commie flag
Scommetto che ha anche una bandiera comunista
Tacked up on the wall, inside of his garage
Attaccato al muro, all'interno del suo garage
He's a snake in the grass, I tell ya guys
È un serpente nell'erba, ve lo dico io
He may look dumb, but that's just a disguise
Potrebbe sembrare stupido, ma è solo un travestimento
He's a mastermind in the ways of espionage."
È una mente geniale in materia di spionaggio."
They all started lookin' real suspicious at him
Cominciarono tutti a sembrare davvero sospettosi nei suoi confronti
And he jumped up an' said; "Now, just wait a minute, Jim
E lui balzò in piedi e disse; "Ora aspetta un attimo, Jim
You know he's lyin' I've been livin' here all of my life.
Lo sai che sta mentendo, ho vissuto qui tutta la mia vita.
I'm a faithful follower of Brother John Birch
Sono un fedele seguace del fratello John Birch
And I belong to the Antioch Baptist Church
E appartengo alla chiesa battista di Antiochia
And I ain't even got a garage, you can call home and ask my wife."
E non ho nemmeno un garage, puoi chiamare a casa e chiedere a mia moglie."
Then he started sayin' somethin' 'bout the way I was dressed
Poi ha cominciato a dire qualcosa sul modo in cui ero vestita
But I didn't wait around to hear the rest
Ma non ho aspettato di sentire il resto
I was too busy movin' and hopin' I didn't run outta luck
Ero troppo occupato a muovermi e speravo di non essere rimasto senza fortuna
And when I hit the ground, I was makin' tracks
E quando ho toccato terra, stavo lasciando delle tracce
And they were just takin' my car down off the jacks
E stavano giusto togliendo la mia macchina dai cric
So I threw the man a twenty an' jumped in an' fired that mother up.
Così ho lanciato venti dollari a quell'uomo, mi sono buttato lì e ho licenziato quella madre.
Mario Andretti woulda sure been proud
Mario Andretti ne sarebbe stato sicuramente orgoglioso
Of the way I was movin' when I passed that crowd
Del modo in cui mi muovevo quando ho superato quella folla
comin' out the door and headin' toward me in a trot
esce dalla porta e si dirige verso di me al trotto
And I guess I should-a gone ahead and run
E immagino che avrei dovuto andare avanti e scappare
But somehow I couldn't resist the fun
Ma in qualche modo non ho potuto resistere al divertimento
But to chase them all just once around the parking lot
Ma inseguirli tutti solo una volta nel parcheggio
Well, they're headin' for their car, but I hit the gas
Beh, stanno andando verso la loro macchina, ma ho dato gas
And spun around and headed them off at the pass
E si voltò e li guidò al passo
I was slingin' gravel and puttin' a ton of dust in the air
Lanciavo ghiaia e mettevo una tonnellata di polvere nell'aria
Ha Ha, well, I had 'em all out there steppin' and fetchin'
Ah ah, bene
Like their heads were on fire and their asses was catchin'
But I figured I oughta go ahead an split before the cops got there.
When I hit the road I was really wheelin'
Had gravel flyin' and rubber squeelin'
And I didn't slow down 'til I was almost to Arkansas
Well, I think I'm gonna re-route my trip
I wonder if anybody'd think I'd flipped
If I went to L.A. - via Omaha.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.