Uneasy Rider Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Charlie Daniels – Niespokojny jeździec

by Charlie Daniels

Charlie Daniels - Uneasy Rider tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Uneasy Rider - Charlie Daniels
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Charlie Daniels Uneasy Rider

I was takin' a trip out to L.A.
Wybierałem się na wycieczkę do Los Angeles.
Toolin' along in my Chevrolet
Poruszam się moim Chevroletem
Tokin' on a number and diggin' on the radi- o ...
Wybieram numer i grzebię w radiu...
Just as I crossed the Mississippi line
Właśnie wtedy, gdy przekroczyłem linię Mississippi
I heard that highway start to whine
Słyszałem, że autostrada zaczęła jęczeć
And I knew that left rear tire was about to go.
Wiedziałem, że zaraz pęknie lewa tylna opona.
Well, the spare was flat and I got uptight
Cóż, koło zapasowe było płaskie i byłem spięty
'Cause there wasn't a fillin' station in sight
Bo w zasięgu wzroku nie było stacji benzynowej
So I just limped on down the shoulder on the rim
Więc po prostu kuśtykałem w dół barku na obręczy
I went as far as I could and when I stopped the car
Pojechałem najdalej jak mogłem i kiedy zatrzymałem samochód
It was right in front of this little bar
To było tuż przed tym małym barem
Kind of redneck lookin' joint, called the Dew Drop Inn.
Coś w rodzaju knajpki dla wieśniaków, zwanej Dew Drop Inn.
Well, I stuffed my hair up under my hat
No cóż, schowałam włosy pod kapelusz
And told the bartender that I had a flat
I powiedziałem barmanowi, że mam mieszkanie
And would he be kind enough to give me change for a one
I czy byłby na tyle miły, żeby dać mi resztę na jedną
There was one thing I was sure proud to see
Była jedna rzecz, którą z pewnością mogłem zobaczyć z dumą
There wasn't a soul in the place, 'cept for him and me
W tym miejscu nie było żywej duszy, poza nim i mną
And he just looked disgusted and pointed toward the telephone.
A on wyglądał na zniesmaczonego i wskazał na telefon.
I called up the station down the road a ways
Zadzwoniłem na stację niedaleko
And he said he wasn't very busy today
I powiedział, że nie jest dzisiaj zbyt zajęty
And he could have somebody there in just 'bout ten minutes or so
I mógłby kogoś tam mieć w ciągu około dziesięciu minut
He said now you just stay right where you're at
Powiedział, że teraz zostaniesz tam, gdzie jesteś
And I didn't bother tellin' the durn fool
I nie zawracałem sobie głowy mówieniem temu głupiemu głupcowi
I sure as hell didn't have anyplace else to go.
Jestem pewien, że nie miałem dokąd pójść.
I just ordered up a beer and sat down at the bar
Właśnie zamówiłem piwo i usiadłem przy barze
When some guy walked in and said; "Who owns this car?
Kiedy jakiś facet wszedł i powiedział; „Kto jest właścicielem tego samochodu?
With the peace sign, the mag wheels and four on the floor?"
Ze znakiem pokoju, kołami magnetycznymi i czterema na podłodze?
Well, he looked at me and I damn near died
Cóż, spojrzał na mnie i prawie umarłem
And I decided that I'd just wait outside
I zdecydowałem, że po prostu poczekam na zewnątrz
So I laid a dollar on the bar and headed for the door.
Położyłem więc dolara na barze i ruszyłem do drzwi.
Just when I thought I'd get outta there with my skin
Właśnie wtedy, gdy myślałem, że wyjdę stamtąd ze swoją skórą
These five big dudes come strollin' in
Wchodzi tu pięciu dużych kolesi
With this one old drunk chick and some fella with green teeth
Z tą starą pijaną laską i jakimś kolesiem z zielonymi zębami
And I was almost to the door when the biggest one
I byłem już prawie przy drzwiach, kiedy ten największy
Said; "You tip your hat to this lady, son."
Powiedział; „Chylę czoła przed tą panią, synu.”
And when I did all that hair fell out from underneath.
A kiedy to zrobiłem, spod spodu wypadły mi włosy.
Now the last thing I wanted was to get into a fight
Teraz ostatnią rzeczą, której chciałem, było wdawanie się w bójkę
In Jackson, Mississippi on a Saturday night
W Jackson w stanie Mississippi w sobotni wieczór
'Specially when there was three of them and only one of me
– Zwłaszcza, gdy było ich trzech, a ja tylko jeden
They all started laughin' and I felt kinda sick
Wszyscy zaczęli się śmiać i zrobiło mi się trochę niedobrze
And I knew I'd better think of somethin' pretty quick
Wiedziałem, że lepiej będzie, jeśli szybko wymyślę coś
So I just reached out and kicked old green-teeth right in the knee.
Więc po prostu sięgnąłem i kopnąłem stare zielone zęby prosto w kolano.
He let out a yell that'd curl your hair
Wydał z siebie krzyk, od którego zwinęły ci się włosy
But before he could move, I grabbed me a chair
Ale zanim zdążył się ruszyć, złapałem krzesło
And said; "Watch him folks, 'cause he's a thoroughly dangerous man.
I powiedział; „Uważajcie na niego, ludzie, bo to naprawdę niebezpieczny człowiek.
Well, you may not know it, but this man's a spy
Może tego nie wiesz, ale ten człowiek jest szpiegiem
He's an undercover agent for the FBI
Jest tajnym agentem FBI
And he's been sent down here to infiltrate the Ku Klux Klan."
I został tu wysłany, aby infiltrować Ku Klux Klan.”
He was still bent over, holdin' on to his knee
Nadal był pochylony i trzymał się kolana
But everyone else was lookin' and listenin' to me
Ale wszyscy inni patrzyli i słuchali mnie
And I layed it on thicker and heavier as I went
W miarę upływu czasu nakładałem go na grubszy i cięższy
I said Would you believe this man has gone as far
Zapytałem: Czy uwierzysz, że ten człowiek zaszedł tak daleko?
As tearin' Wallace stickers off the bumpers of cars
Jak zrywanie naklejek Wallace'a ze zderzaków samochodów
And he voted for George McGovern for president.
I głosował na George'a McGoverna na prezydenta.
He's a friend of them long-haired, hippie type, pinko fags
Jest przyjacielem tych długowłosych, hippisowskich, Pinko pedałów
I betcha he's even got a Commie flag
Założę się, że ma nawet flagę komunistów
Tacked up on the wall, inside of his garage
Przypięty do ściany w garażu
He's a snake in the grass, I tell ya guys
Mówię wam, to wąż w trawie
He may look dumb, but that's just a disguise
Może i wygląda głupio, ale to tylko przebranie
He's a mastermind in the ways of espionage."
Jest geniuszem w zakresie szpiegostwa.”
They all started lookin' real suspicious at him
Wszyscy zaczęli patrzeć na niego naprawdę podejrzliwie
And he jumped up an' said; "Now, just wait a minute, Jim
A on podskoczył i powiedział; „Teraz poczekaj chwilę, Jim
You know he's lyin' I've been livin' here all of my life.
Wiesz, że kłamie. Mieszkam tu całe życie.
I'm a faithful follower of Brother John Birch
Jestem wiernym naśladowcą brata Johna Bircha
And I belong to the Antioch Baptist Church
Należę do Kościoła baptystów w Antiochii
And I ain't even got a garage, you can call home and ask my wife."
A ja nawet nie mam garażu, możesz zadzwonić do domu i zapytać moją żonę.
Then he started sayin' somethin' 'bout the way I was dressed
Potem zaczął mówić coś o tym, jak jestem ubrana
But I didn't wait around to hear the rest
Ale nie czekałem, żeby usłyszeć resztę
I was too busy movin' and hopin' I didn't run outta luck
Byłem zbyt zajęty przeprowadzkami i nadzieją, że nie zabrakło mi szczęścia
And when I hit the ground, I was makin' tracks
A kiedy uderzyłem o ziemię, zostawiałem ślady
And they were just takin' my car down off the jacks
A oni właśnie ściągali mój samochód z podnośników
So I threw the man a twenty an' jumped in an' fired that mother up.
Więc rzuciłem mu dwudziestkę, wskoczyłem i zwolniłem tę matkę.
Mario Andretti woulda sure been proud
Mario Andretti z pewnością byłby dumny
Of the way I was movin' when I passed that crowd
O tym, jak się poruszałem, kiedy mijałem ten tłum
comin' out the door and headin' toward me in a trot
Wychodzi przez drzwi i kieruje się w moją stronę kłusem
And I guess I should-a gone ahead and run
I chyba powinienem pójść dalej i uciec
But somehow I couldn't resist the fun
Ale jakoś nie mogłam się oprzeć zabawie
But to chase them all just once around the parking lot
Ale żeby gonić ich wszystkich choć raz po parkingu
Well, they're headin' for their car, but I hit the gas
Cóż, idą do samochodu, ale wcisnąłem gaz
And spun around and headed them off at the pass
Odwrócił się i skierował ich na przełęcz
I was slingin' gravel and puttin' a ton of dust in the air
Rozrzucałem żwir i wrzucałem tony pyłu w powietrze
Ha Ha, well, I had 'em all out there steppin' and fetchin'
Ha Ha, cóż
Like their heads were on fire and their asses was catchin'
But I figured I oughta go ahead an split before the cops got there.
When I hit the road I was really wheelin'
Had gravel flyin' and rubber squeelin'
And I didn't slow down 'til I was almost to Arkansas
Well, I think I'm gonna re-route my trip
I wonder if anybody'd think I'd flipped
If I went to L.A. - via Omaha.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.