Little Musgrave Songtekst Nederlandse Vertaling
Christy Moore-Kleine Musgrave
Christy Moore - Little Musgrave songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
It fell upon a holy-day
Het viel op een heilige dag
As many in the year,
Zoals velen in het jaar,
Musgrave to the church did go
Musgrave ging wel naar de kerk
to see fine ladies there
om daar fijne dames te zien
And some were dressed in velvet red
En sommigen waren gekleed in fluweelrood
and some in velvet pale
en sommige in fluweelbleek
And then in came Lord Barnard's wife,
En toen kwam de vrouw van heer Barnard binnen,
The fairest among them all.
De eerlijkste van allemaal.
She cast an eye on Little Musgrave,
Ze wierp een blik op Kleine Musgrave,
full bright as the summer sun;
vol helder als de zomerzon;
Said Musgrave unto himself
Zei Musgrave tegen zichzelf
"This lady's heart have I won."
"Het hart van deze dame heb ik gewonnen."
I have loved you fair lady
Ik heb van je gehouden, lieve dame
for long and many's the day
voor lang en velen is de dag
and I have loved you little Musgrave
en ik heb van je gehouden, kleine Musgrave
though never a word did say
hoewel er nooit een woord werd gezegd
'I have a bower at Bucklesfordberry,
'Ik heb een prieel bij Bucklesfordberry,
It's me hearts delight
Het is mijn hartenverrukking
I'll take you back there with me
Ik neem je mee terug naar daar
If you'll lie in my arms all night.'
Als je de hele nacht in mijn armen ligt.'
But standing by was a little footpage,
Maar er stond een kleine voetpagina,
From the lady's coach he ran.
Van de dameskoets rende hij weg.
'Although I am my lady's page,
'Hoewel ik de pagina van mijn dame ben,
I am Lord Barnard's man.
Ik ben de man van heer Barnard.
'Lord Barnard shall know of this,
'Lord Barnard zal hiervan weten,
Whether I sink or swim;'
Of ik nu zink of zwem;'
And everywhere the bridges were broke,
En overal waren de bruggen kapot,
He'd enter the water and swim.
Hij zou het water ingaan en zwemmen.
" Lord Barnard, my Lord Barnard,
"Heer Barnard, mijn heer Barnard,
you are a man of life,
jij bent een man van het leven,
but Musgrave he's at Bucklesfordberry,
maar Musgrave is in Bucklesfordberry,
Asleep with your wedded wife.'
In slaap met je getrouwde vrouw.'
'If this be true, me little footpage,
'Als dit waar is, mijn kleine voetpagina,
This thing that you tell me,
Dit ding dat je mij vertelt,
All the gold in Bucklesford Berry
Al het goud in Bucklesford Berry
Gladly I'll give to thee.
Graag geef ik het je.
'But if this be a lie, thou little foot page,
'Maar als dit een leugen is, jij kleine voetpagina,
This thing that you tell me,
Dit ding dat je mij vertelt,
From the highest tree in Bucklesfordberry,
Van de hoogste boom in Bucklesfordberry,
Hanged you shall be.'
Je zult worden opgehangen.'
"Go saddle me the black he said
‘Ga me de zwarte opzadelen,’ zei hij
go saddle me the grey
ga mij de grijze opzadelen
and sound you not your horns," he said
en blaas niet op je hoorns,' zei hij
"lest our coming you betray"
"opdat onze komst u niet verraadt"
But there was a man in Lord Barnard's train
Maar er zat een man in Lord Barnards trein
Who loved the little Musgrave
Die van de kleine Musgrave hield
and he blew his horn both loud and shrill
en hij blies luid en schril op zijn hoorn
'Away, Musgrave, away.'
'Weg, Musgrave, weg.'
'I think I hear the morning cock,
'Ik denk dat ik de ochtendhaan hoor,
I think I hear the jay;
Ik denk dat ik de Vlaamse gaai hoor;
I think I hear Lord Barnard's men,
Ik denk dat ik de mannen van Lord Barnard hoor,
And I wish I was away.'
En ik wou dat ik weg was.'
'Lie still, lie still, thou Little Musgrave,
'Lig stil, blijf stil, jij Kleine Musgrave,
And hug me from the cold;
En knuffel me tegen de kou;
'It's only a shepherd's boy,
'Het is maar een herdersjongen,
A-bringing his flock to fold.
Hij brengt zijn kudde in de plooi.
'Is not your hawk upon it's perch?
'Staat uw havik niet op zijn plek?
Your steed eats oats and hay;
Je paard eet haver en hooi;
And You've a lady in your arms,
En je hebt een dame in je armen,
And yet you'd go away?'
En toch zou je weggaan?'
So he's turned around and he's kissed her twice
Dus hij draaide zich om en kuste haar twee keer
and then they fell asleep
en toen vielen ze in slaap
when they awoke Lord Barnard's Men
toen ze Lord Barnard's Mannen wakker maakten
were standing at their feet.
stonden aan hun voeten.
"How do you like me bed?" he said, and
"Hoe vind je mijn bed?" zei hij, en
"How do you like me sheets?"
"Wat vind je van mijn lakens?"
"And how do you like me fair lady ,
"En hoe vind je mij, eerlijke dame,
that lies in you arms asleep?"
dat in je armen ligt te slapen?"
"It's well I like your bed," he said
'Het is goed, ik hou van je bed,' zei hij
" and great it gives me pain,
"En geweldig, het doet me pijn,
I would gladly give a hundred pounds
Ik zou graag honderd pond geven
to be on yonder plain.'
om op de gindse vlakte te zijn.'
So slowly, so slowly he got up
Zo langzaam, zo langzaam stond hij op
So slowly he put on
Zo langzaam trok hij aan
Slowly down the stairs
Langzaam de trap af
Thinking to be slain.
Denkend gedood te worden.
Rise up rise up,little Musgrave,
Sta op, sta op, kleine Musgrave,
rise up and then put on;
sta op en trek dan aan;
It shall not be said in fair Ireland
In een eerlijk Ierland zal het niet worden gezegd
that I slayed a naked man.
dat ik een naakte man heb gedood.
'There are two swords down at my side,
'Er liggen twee zwaarden aan mijn zijde,
and dear they cost my purse;
en schat, ze kosten mijn portemonnee;
And you shall have the best of them,
En jij zult de beste van hen hebben,
And I will take the worse.'
En ik zal het ergste nemen.'
The first rook that Musgrave struck
De eerste toren die Musgrave sloeg
It hurt Lord Barnard sore;
Het deed heer Barnard pijn;
But the next rook that Lord Barnard struck,
Maar de volgende toren die Lord Barnard sloeg,
Little Musgrave ne'er struck more.
Kleine Musgrave heeft nooit meer toegeslagen.
Then up and spake the fair lady,
Toen stond hij op en sprak de schone dame:
from on her bed she lay.'
van op haar bed lag ze.'
'Although you're dead, Little Musgrave,
'Ook al ben je dood, kleine Musgrave,
Still for you I"ll pray.
Nog steeds voor jou zal ik bidden.
"How do you like his cheek?" he said, and
"Wat vind je van zijn wang?" zei hij, en
"how do you like his chin?
'Hoe vind je zijn kin?
and how do you like his dead body,
en wat vind je van zijn dode lichaam,
now there's no life within."
nu is er geen leven meer binnenin.”
"It's well I like his cheek" she said,
"Het is goed, ik hou van zijn wang", zei ze,
"and more I want his chin,
"En meer wil ik zijn kin,
It's more I love his dead body, than
Het is meer dat ik van zijn dode lichaam houd dan van
all your kith and kin."
al je vrienden en verwanten."
He's taken out his long,long sword,
Hij heeft zijn lange, lange zwaard tevoorschijn gehaald,
to strike the mortal blow,
om de dodelijke slag toe te brengen,
and through, and through the lady's heart
en door, en door het hart van de dame
the cold steel it did go
het koude staal dat het deed
'A grave, a grave,' Lord Barnard cried,
'Een graf, een graf,' riep Lord Barnard,
'To put these lovers in;
'Om deze geliefden erin te stoppen;
But put my lady on the upper half,
Maar zet mijn dame op de bovenste helft,
For she came from better kin.'
Want ze kwam uit betere verwanten.'
'For I've just killed the finest knight
'Want ik heb zojuist de beste ridder gedood
That ever rode a steed;
Dat ooit op een paard reed;
And I've just slain the fairest lady
En ik heb zojuist de mooiste dame gedood
That ever did a woman's deed."
Dat heeft ooit een vrouwendaad begaan."
It fell upon a holy-day
Het viel op een heilige dag
As many's in the year,
Zoals velen in het jaar,
Musgrave to the church did go
Musgrave ging wel naar de kerk
to see fine ladies there
om daar fijne dames te zien
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
