On Morecambe Bay Letra Traducción al Español

Christy Moore - En la bahía de Morecambe

by Christy Moore

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Christy Moore On Morecambe Bay

Play with capo on 2
Juega con capo en 2
Morecambe Bay
Bahía de Morecambe
Verse 1.
Verso 1.
Out beyond the street lamp's
Más allá de las farolas
And the calliope's roar,
Y el rugido del calíope,
Past the wrack and samphire,
Más allá del asolamiento y el hinojo marino,
Beyond the shore,
Más allá de la orilla,
I have seen walking through the tide
He visto caminar a través de la marea
As the rain cuts through the spray,
Mientras la lluvia atraviesa el rocío,
Chinese Cockle pickers
Recolectores de berberechos chinos
On the sands of Morecambe Bay
En las arenas de la Bahía de Morecambe
I stood beside them in the corner shop
Me paré junto a ellos en la tienda de la esquina.
And in the market too
Y en el mercado también
I should have spoken to them
debería haber hablado con ellos
Told them everything I knew;
Les dije todo lo que sabía;
Like our mothers told us
Como nos dijeron nuestras madres
As we went out to play
Mientras salíamos a jugar
Never try and race the tide
Nunca intentes competir con la marea
On the sands of Morecambe Bay
En las arenas de la Bahía de Morecambe
For the tide's the very devil,
Porque la marea es el mismo diablo,
It will run you out of breath,
Te dejará sin aliento,
Race you to the sea shore,
Corre hasta la orilla del mar,
Chase you to your death,
Perseguirte hasta la muerte,
Yes the tide's the very devil
Sí, la marea es el mismo diablo
And the devil has his day
Y el diablo tiene su día
On the lonley cockle grounds of Morecambe Bay
En los solitarios terrenos de berberechos de la Bahía de Morecambe
Saw them sending money orders home
Los vi enviando giros postales a casa.
There hard earned pay
Hay salario ganado con esfuerzo
Tales of crossing borders
Cuentos de cruzar fronteras
On the road to Morecambe Bay;
En el camino a la Bahía de Morecambe;
Sleeping in crouded rooms
Dormir en habitaciones abarrotadas
On cold hard floors
En suelos duros y fríos
Sutch dreamless life
Sutch vida sin sueños
Is not worth dieing for
No vale la pena morir por
Now I see them in the distance
Ahora los veo a lo lejos
Laid out in the morning light,
Dispuesto a la luz de la mañana,
Migrant workers,
trabajadores migrantes,
Twenty-three where drowned last night.
Veintitrés se ahogaron anoche.
Their final phone calls
Sus últimas llamadas telefónicas
Half the world had crossed
La mitad del mundo había cruzado
Between the river esureys
Entre el río esureys
They raced the tide and lost.'
Corrieron contra la marea y perdieron.
For the tide's the very devil,
Porque la marea es el mismo diablo,
It will run you out of breath,
Te dejará sin aliento,
Race you to the sea shore,
Corre hasta la orilla del mar,
Chase you to your death,
Perseguirte hasta la muerte,
Yes the tide's the very devil
Sí, la marea es el mismo diablo
And the devil has his day
Y el diablo tiene su día
On the lonley cockle grounds of Morecambe Bay
En los solitarios terrenos de berberechos de la Bahía de Morecambe
In Fujian and Xelang
En Fujian y Xelang
They mourn their next of kin,
Lloran a sus familiares más cercanos,
Gang masters with snake tattoos,
Maestros de pandillas con tatuajes de serpientes,
Call money lones back in
Vuelve a llamar a los solitarios del dinero
Broken hearted parents
Padres con el corazón roto
Watch their children stow away,
Mira a sus hijos esconderse,
To die among the
Morir entre los
Cockle banks of Morecome Bay
Bancos de berberechos de la Bahía de Morecome
For the tide's the very devil,
Porque la marea es el mismo diablo,
And the devil has his day
Y el diablo tiene su día
On the lonley cockle grounds of Morecambe Bay
En los solitarios terrenos de berberechos de la Bahía de Morecambe

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.