On Morecambe Bay Letras Tradução em Português
Christy Moore - Na Baía de Morecambe
Christy Moore - On Morecambe Bay letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Play with capo on 2
Jogue com capo em 2
Morecambe Bay
Baía de Morecambe
Verse 1.
Versículo 1.
Out beyond the street lamp's
Fora além dos postes de luz
And the calliope's roar,
E o rugido do calliope,
Past the wrack and samphire,
Além dos destroços e da samphire,
Beyond the shore,
Além da costa,
I have seen walking through the tide
Eu vi andando pela maré
As the rain cuts through the spray,
À medida que a chuva corta o spray,
Chinese Cockle pickers
Catadores de berbigão chineses
On the sands of Morecambe Bay
Nas areias da Baía de Morecambe
I stood beside them in the corner shop
Fiquei ao lado deles na loja da esquina
And in the market too
E no mercado também
I should have spoken to them
Eu deveria ter falado com eles
Told them everything I knew;
Contei-lhes tudo o que sabia;
Like our mothers told us
Como nossas mães nos disseram
As we went out to play
Quando saímos para brincar
Never try and race the tide
Nunca tente correr contra a maré
On the sands of Morecambe Bay
Nas areias da Baía de Morecambe
For the tide's the very devil,
Pois a maré é o diabo,
It will run you out of breath,
Isso vai te deixar sem fôlego,
Race you to the sea shore,
Corra com você até a beira-mar,
Chase you to your death,
Perseguir você até a morte,
Yes the tide's the very devil
Sim, a maré é o diabo
And the devil has his day
E o diabo tem o seu dia
On the lonley cockle grounds of Morecambe Bay
Nos terrenos solitários do berbigão da Baía de Morecambe
Saw them sending money orders home
Vi eles enviando ordens de pagamento para casa
There hard earned pay
Há um salário arduamente ganho
Tales of crossing borders
Contos de cruzar fronteiras
On the road to Morecambe Bay;
Na estrada para a Baía de Morecambe;
Sleeping in crouded rooms
Dormir em quartos lotados
On cold hard floors
Em pisos duros e frios
Sutch dreamless life
Uma vida tão sem sonhos
Is not worth dieing for
Não vale a pena morrer por
Now I see them in the distance
Agora eu os vejo à distância
Laid out in the morning light,
Disposto à luz da manhã,
Migrant workers,
Trabalhadores migrantes,
Twenty-three where drowned last night.
Vinte e três morreram afogados ontem à noite.
Their final phone calls
Seus últimos telefonemas
Half the world had crossed
Metade do mundo havia atravessado
Between the river esureys
Entre os esureys do rio
They raced the tide and lost.'
Eles correram contra a maré e perderam.
For the tide's the very devil,
Pois a maré é o diabo,
It will run you out of breath,
Isso vai te deixar sem fôlego,
Race you to the sea shore,
Corra com você até a beira-mar,
Chase you to your death,
Perseguir você até a morte,
Yes the tide's the very devil
Sim, a maré é o diabo
And the devil has his day
E o diabo tem o seu dia
On the lonley cockle grounds of Morecambe Bay
Nos terrenos solitários do berbigão da Baía de Morecambe
In Fujian and Xelang
Em Fujian e Xelang
They mourn their next of kin,
Eles lamentam seus parentes mais próximos,
Gang masters with snake tattoos,
Mestres de gangues com tatuagens de cobra,
Call money lones back in
Chame o dinheiro solitário de volta
Broken hearted parents
Pais de coração partido
Watch their children stow away,
Observe seus filhos se esconderem,
To die among the
Morrer entre os
Cockle banks of Morecome Bay
Margens de berbigão da Baía de Morecome
For the tide's the very devil,
Pois a maré é o diabo,
And the devil has his day
E o diabo tem o seu dia
On the lonley cockle grounds of Morecambe Bay
Nos terrenos solitários do berbigão da Baía de Morecambe
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
