Welcome to the Cabaret Paroles Traduction Française
Christy Moore - Bienvenue au Cabaret
Christy Moore - Welcome to the Cabaret paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
This is the first tab I've uploaded.
C'est le premier onglet que j'ai téléchargé.
I noticed there wasn't chords for this song when I was looking for them.
J'ai remarqué qu'il n'y avait pas d'accords pour cette chanson lorsque je les cherchais.
Found them on another site so thought I would put them on here for the Christy fans..
Je les ai trouvés sur un autre site, alors j'ai pensé les mettre ici pour les fans de Christy.
The rhythm is hard to get right but these are the chords played throughout..
Le rythme est difficile à trouver mais ce sont les accords joués tout au long.
How's it going there everybody?
Comment ça va, tout le monde ?
You're very welcome to this evening's cabaret
Vous êtes les bienvenus au cabaret de ce soir
I want to thank you for the trouble you're after taking
Je tiens à vous remercier pour les ennuis que vous rencontrez
To come and hear me play
Pour venir m'entendre jouer
I know the effort that you make and all the trouble that you have to take
Je connais l'effort que tu fais et tous les ennuis que tu dois prendre
When you decide you're gonna go and see a show
Quand tu décides que tu vas aller voir un spectacle
Your wife says Oh not Christy Moore, we've seen him loads of times before
Votre femme dit Oh pas Christy Moore, nous l'avons vu plein de fois auparavant
And we're going to miss Gay Byrne on the Late Late Show
Et Gay Byrne va nous manquer au Late Late Show
Well there's people here upon my word from every corner of the world
Eh bien, il y a des gens ici, sur ma parole, de tous les coins du monde
Portarlington Portlaoise and Tullamore
Portarlington Portlaoise et Tullamore
From Two Mile House and Poulaphouca
De Two Mile House et Poulaphouca
From Blacktrench Cutbush and Boolea
De Blacktrench Cutbush et Boolea
Such a crowd I've never seen before
Une telle foule que je n'ai jamais vue auparavant
Well you are welcome welcome everyone
Eh bien, de rien, bienvenue à tous
Special branch you're on the run
Branche spéciale tu es en fuite
Fine Gael, Fianna Fail or Sinn Fein
Fine Gael, Fianna Fail ou Sinn Fein
When the elections are all over
Quand les élections seront terminées
We'll all be pushing up clover
Nous pousserons tous le trèfle
And everyone in the graveyard votes the same
Et tout le monde dans le cimetière vote de la même manière
My belly thought my throat was cut
Mon ventre pensait que ma gorge était tranchée
And all the restaurants were shut as I was driving out through Kinnegad
Et tous les restaurants étaient fermés alors que je traversais Kinnegad
So I drove on to Mother Hubbard's where I saw a swarm of truckers
Alors je suis allé chez Mère Hubbard où j'ai vu un essaim de camionneurs
And I said to myself this place doesn't look too bad
Et je me suis dit que cet endroit n'a pas l'air trop mal
In came a 40ft lorry leaking lines of slurry
Un camion de 40 pieds est arrivé, laissant échapper des conduites de lisier.
And the king of the road jumped down and he said to me
Et le roi de la route a sauté et m'a dit
Hey John, don't I know your face
Hey John, je ne connais pas ton visage
Are you Paddy Reilly or Brendan Grace?
Êtes-vous Paddy Reilly ou Brendan Grace ?
Are you Mary Black or Freddy White says he
Êtes-vous Mary Black ou Freddy White, dit-il
Wait til I tell you what happened to me today
Attends que je te dise ce qui m'est arrivé aujourd'hui
I was coming up the dual carriageway
J'arrivais sur la route à quatre voies
Half a mile the far side on Naas
À 800 mètres de l'autre côté de Naas
The Irish Army, they were all over the place
L'armée irlandaise, ils étaient partout
So I pulled in and rolled my window down
Alors je suis arrivé et j'ai baissé ma fenêtre
The saighdiuiri they surrounded my car I thought it was the third world war
Les saighdiuiri ont entouré ma voiture, j'ai cru que c'était la troisième guerre mondiale
Some of the boys were throwin Shi'ite shapes
Certains garçons lançaient des formes chiites
I said brigadier general what appears to be the trouble
J'ai dit au général de brigade, quel semble être le problème
He said "Don't forget your shovel"
Il a dit "N'oublie pas ta pelle"
Have you any auld autographs or tapes?
Avez-vous d'anciens autographes ou cassettes ?
I do.. what about the leb?
Oui, et le leb ?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
